.. aneb postezovani na to, ze pravopis zajima lidi tady u nas asi stejne jako rocni produkce hlineneho nadobi v Africe. Pred chvili jsem narazila na takovou perlu, ze mi malem vypadly oci z dulku:
"ZDŘEJMNĚ" (pro jistotu, kdyby to nekdo ani na treti precteni nepobral.. melo to byt zrejme)
A to chteji zavest na druhem stupni ZS povinny druhy cizi jazyk? Kdyz decka neumi ani ten matersky?
Nebylo to nahodou zrtcadlo? (taky jsem v pondeli koukala)
Bylo . Taky jsem to utrpěl.
Abyste se nepoto, puntičkáři.
Ale my měli na druhém stupni ZDŠ povinný druhý jazyk! Od 4. třídy ruštinu, od sedmé němčinu. Ale to bylo hluboko za komunistů, to ještě nebyli dys-všechnomožné (ale jen lajdáci, zralí pro zvláštní školu).
A taky nebyla salmonela, jen obyčejná sra*ka
To za nás nebyli ani ti různí dysněco s poruchami učení, všichni se vešli pod souhrnné označení blbec.
hluboko za komunistů
Ruštinu samozřejmě pamatuju, ale povinnou němčinu od 7. třídy? To jsi vyrůstal někde v NDR, či co?
Možná to bylo nepovinné (teď jsi mě zviklal), musel bych se jít podívat na vysvědčení. Ale co si pamatuju, chodili tam asi všichni…
No já jsem vyšel ze školy asi dříve - v pozdějších letech jsem to už tak nesledoval. Ale povinná němčina... Anebo jsi děd nad hrobem, do školy jsi chodil za Hitlera. Ovšem tam by zase haprovala ta ruština.
za nás teda 2. jazyk až na střední (gympl)
Pozor, aby si tohoto tématu náhodou nevšimnul Azor! Potrefený husy bývají občas odpornější, než zapařená prdel.
Mohly by jste my pomoci? To tu vidím denně. Už nezvracím, naopak se divím, že to někdo trefí dobře a k tomu přemýšlím nad tím, co je na tom textu divnýho - divný je právě to, že je bez chyb. Velký písmena, interpunkce, diakritika (ať se mi tu nikdo nevymlouvá na linux, jak to bývalo kdysi v módě!), nulový sloh a stylistika, neschopnost vyjádřit svoje myšlenky do textu a stejně tak neschopnost pochopit obsah textu, nepochopení ironie a nadsázky... PROTOŽE KURVA NEČTOU!
PROTOŽE KURVA NEČTOU!
Pod tohle se podepíšu. Knihovny zejí prázdnotou (chodím každý týden a bývají tam tak tři lidi). Když jsem onehdy na nudu mého kolegy začal doporučovat knížky, čuměl na mě jak na něco, co zrovna vylezlo zpod šutru. O tempora, o mores...
Ja byla tuhle v knihovne (prazska mestska knihovna, pobocka smichov) po 2tydenni letni prestavce, pul hodiny po otviracce. No tam byla fronta na vraceni knizek! A celkove hafo lidu.
PROTOŽE KURVA NEČTOU!
Podepisuji!
Mohly by jste my pomoci?
Ale ono to není bez chyb. Tím nemyslím jen ypsilon ve slovech "mohly" (pokud oslovuje muže nebo všechny) a v "my". Taky je tam "by jste", což je taky chybně. Takže je v té krátké větě nasekáno chyb jak máku. Pokud jsi tím myslel něco jiného, tak tápu dál...
Prasak netvrdí, že to je bez chyb, jen z toho nezvrací.
Proč to asi, sakra, píšu kurzívou?
co je na tom textu divnýho - divný je právě to, že je bez chyb
Zdá se, že po půlnoci nechápu psaný text.
To se netykalo toho citovaneho textu :D Ten blabol kurzivou je to, co Prasak vida denne, takze uz ho prekvapuje, kdyz nekdo napise dotaz bez chyb a pripada mu to divny
Aháá! Já budu asi potřebovat nějakého překladatele/lku. Ono tam asi mělo být: když je bez chyb.
Já teda nečtu vůbec, ale že by někdo z mojí češtiny zvracel?
Jsem na tom stejně. Čtu jen technickou literaturu, skripta, články na netu, titulky ve filmech apod. Knížky jako takové jsem četl z donucení pár měsíců před maturitou a stejnak jen od každé něco. Prostě v tom nějak nevidím nic zábavného. S pravopisem problémy nemám (aspoň si to myslím, nikdo si nestěžoval ). V běžných příspěvcích si sice dovolím psát hovorově, ale třeba články se snažím psát trochu konzervativněji. Možná dělám občas chyby v umístění čárky mezi větami. Ta pravidla dosud moc nechápu..
zrovna se si stezujes ty, ktery neumi ěščřžýáíéňťňǒ
Jo, tuhle reakci jsem celkem cekala. A ja to umim, jen jsem se naucila psat "nahore bez" a jsem lina si odvyknout a preucit se na diakritiku, takze s ni pisu jen kdyz fakt musim Zato ti, co przni pravopis, ho v drtivy vetsine pripadu fakt neumi. A to je problem.
Když už házíš šutráky, zameť si napřed ten bordel před vlastníma vratama. Orazit sem horní řádek klávesnice zvládne aj můj čtyřletej synek.
já teda píšu jako prase, ale podepsat se v mailu, jako se to podařilo mému známému, Kamyl, to se mi ještě nepovedlo.
Manželka si posmrkala klávesnici
Mě nejvíce dostala faktura klienta odběrateli v Mikulově, na Výdeňské ulici.
ve Vídni jsou prostě tvrďáci.
Asi je to tvrďák.
Mě napsal nejmenovaný kamarád a teď omluvte vulgaritu : PÝČO místo PÍČO ale to PYCO vypadá, jako něco ruského
Ale to je stejne narecne spatne, tam snad ma byt "pyčo".
Nebo chtěl, aby to bylo víc tvrdší. Psaní W místo V se ještě dá pochopit. Někomu to přijde cool, ale napsat pyco mi cool moc nepříjde
Mne to vcelku nevadi, ale nekteri si taky stezuji, ze pisu bez hacku, coz ty nakonec taky. Jiste to pro nekoho muze byt rusive, ale tak nemusi to cist. Dokonce jsem se naucil pouzivat moderni smajliky a poloslova jako napriklad oblibene 7edmicky.
Co mi vadi, ze nekdy tazatele neumi ani stavbu vety a jejich dotaz nedava smysl, ze nepisi v souveti ani carky uz je tak jen detail.
---
Do knihovny jsem nikdy nechodil, nectu, posloucham audioknihy. Ale je pravda, ze jsem co by dite cetl. Pujcoval jsem si od kamaradu rodokapsy a cetl jsem to ve skole pod lavici. Pokud se nekdy zase ke cteni dostanu, tak mam par stazenich elektronickych knih na mobilu, do knihovny kvuli tomu nepolezu urcite.
To mi dost připomíná tento velice výstižný dotaz, na který si tazatel odpověděl hned v otázce. Je to něco na stylu: Koupil jsem na škodu 100 s původníma gumama R13, koupil jsem tam R20. Od té doby mám větší spotřebu. Je možné, že to je kvůli gumám?
s původníma gumama
Tohle toleruju, protože je to hovorová čeština.
Dobře: S původními pneumatikami Píšu, jak to myslím. Když je to tu jen takové klábosení, tak proč ne?
Teď je to hezky česky. Když nějaký přecitlivělý jedinec vidí nespisovnou češtinu, může mu z toho naskočit husí kůže jako struhák.
Hovorovou češtinu, argot, místní specifika toleruju taky (viz má Valašština ). Nepleť si to ale, prosím, s neznalostí či idiocií mluvčího.
Jako třeba východňáci. Pardubice... Tak tam se třeba oslovují místo: Jirko, tak Jirkoj. Nebo lžička tam je žlička. Mražák, strojení... Občas, když tam zavítám k rodině se divím, co to plodí za slova Já jsem zápaďák, takže čistě bez nářečí. Ale na druhou stranu to může řici i ten východňár, že je bez nářečí a já mám to své že.
Ale to je přece v pořádku. Já su Valach jak poleno a občas to tu dám i znát . Pokud ale používáš nářečí v psaném textu, měl bys věnovat pozornost i psané formě svého preferovaného dialektu (třeba ve valašském nářečí neexistuje kroužkované "ů"). To nemá nic společného s i/y, mě/mne/mně, jinými paskvily. To už je neznalost a idiocie. Vím, že mi rozumíš.
Tak tak, tady máme balér (místo barel), scat (místo chcát), užička (místo lžička), tihle (místo cihly) atd. atd.. A co teprve wasserpolština, to by bylo něco pro pražáky
Kdo bude pomlouvat Pardubice, dostane přes hubu :) To mě rozčílilo tak, že si jdu udělat kafe. Dám si tam aspoň dvě žličky cukru.
Pořád používáte salámu, hadru a za dveřmama?
Jo! A pardubický perník za nic nestojí, jíme amolety.
No hlavně že ne uši (jako ve Štramberku).
Táta pocházel ze Skutče. A amoletu, když jsi mi to teď připomněl, jsem vlastně v dětství slýchával taky. A je možné, že i další výrazy, které mi už teď ani zvláštní nepřijdou, (ač jsem středočech) a asi je mám ve slovníku taky. Jen nevím které. A obrat "za dveřmama" používala sestra asi tak v pěti letech. Tatík to tehdy kvitoval s tím, že se to běžně používá na hradecku (HK) a sváděl to na geny. Konkrétně "hadra" a "saláma", to bylo zase výrazivo spolužáka na střední, ten byl z Náchodu. Ale stejně je to všechna jedna ošatka, že?
Toto vážně slýchávám úžasné
Jo, na Půlkonice nešahat, nebo vám upadne!
místo: Jirko, tak Jirkoj.
to -oj nahrazuje -ovi Čili tady se chodí k doktoroj a k řezníkoj. Amoleta je úplná klasika, pak tady máme vesnice, kterým říkáme jinak, než se jmenují - Mladoňovice jsou Mlaďonovice, Rtenín je Vertejn, atd. Co se týče těch koncovek - měl jsem prababičku v Lounech a ti tam k tomu "našemu" -oj narvali na konec ještě "C". Takže třeba Čapkovi byli Čapkojc. BTW: co je divného na strojení? :-O
Tak ty názvy vesnic, to je slabota. Když zabrousím do okolí svého rodiště, tak to je: Úherce = Ouřece (což je ještě tak nějak v normě), pak Sýčina = Sejcina, Dobrovice = Picava a Ctiměřice = Saxy, nebo Taxy (to už podle výslovnosti toho kterého rodáka). A to jenom, co vím.
OT: já tě měl za Ústečáka a ty takhle!
Ústečák jsem třináct let a už u toho na 99% zůstane. Ale původem jsem středočech. Taky tam často jezdím. Na tu Picavu jsou místní hrdí. Když byla koncem devadesátých let móda falešných MPZ, nechali si samozřejmě udělat značku PIC.
V Těšíně se chodí do doktora.
To máte z angličtiny, ne?
To je z polštiny.
Já jen, že v angličtině se taky chodí "to the doctors"...
A jak jinak bys anglicky napsal "k doktorovi"?
Jasně. Tohle měl bejt "doslovnej" překlad do češtiny. Někdo, kdo vidí AJ poprvý by si to ale tak mohl přeložit a zjednodušit v ČJ. A nebylo by to poprvý, už jsem slyšel i "Jít shoppovat".
Zašopovat a zasexovat si dneska choděj děcka rovnou z družiny.
No, tak poněmčování už tu bylo, tak teď přichází tohle.
Tak bodejt by nechodili shoppovat. Kdyz i pitomy nakupni centrum (albert, posta, tamani a par dalsich "shopiku") na sidlisti v praze se nemuze jmenovat Ovus jako leta predtim, ale musi se jmenovat Shopping point Řepy. Jeste kdyz je tam anglictina vedle ciste cestiny. Kdyz se neco jmenuje treba Avion Shopping Park, tak budiz, tam se aspon ten Avion tolik nereze s tou anglictinou.. ale Shopping point Řepy?
Ekvivalent by ale byl "into the doctor"
Jop, hovorova cestina nebo nareci je v pohode. To je proste mistni zvyklost. Ale neznalost pravopisu (s vyjimkou opravdovych dys-) je proste.. vostuda. Jako kdyz nekdo udela sem tam nejakou chybu, tak ok, nikdo neni neomylny. Ale lidi, co napisou zdrejmne nebo ten prasakuv priklad (mohly by jste my poradit), to uz je napresdrzku
A hlavne za ostudu povazuju, kdyz jsou chyby v nejakem "oficialnim" verejnem projevu (knihy, noviny, billboardy, reklamni letaky atd.). Treba letak v saline .. nejaka skola pro nadane deti. A meli tam slovo "vyjímečný". Co je to pak za skolu? Nebo letak na jakousi soukromou vysokou skolu a tam 12-tiletá tradice (cislo vycucany z prstu, uz si ho nepamatuju, ale to -ti tam bylo).
Já trpím při žvanění těch vyvolených, v přenosech z parlamentu je oblíbené třeba "rok dvatřináct".
No jeste ze ty neposloucham. Fakt to rikaji? Rok dvatrinact?
Jo, napříč stranama :)
Napříč politickým spektrem.
Jinak řečeno, v tomto směru nastal mezi politiky konsenzus.
Ještě, aby to ocenil jejich elektorát.
Moje mamka dělala dříve v jedné firmě. Witte-automotive. Když byla u informačních tabulích, tak opravovala chyby těch uředících, co to v kanclu psali. Normálně vzala červenou propisku a označovala hrubky jako ve škole
Neříkám, že bych byl nějaký jazykozpytec, občas také v něčem ulétnu. Doufám ale, že moje příspěvky jdou číst. Ve škole jsem v češtině nijak nevynikal, spíše naopak. Nějaký větný rozbor bych nezvládl ani náhodou, o vyjmenovaných slovech už vím jen to, že existují. Čeština je však můj mateřský jazyk. Nemusím si nijak zdůvodňovat jak se co píše, mám pro to přirozený cit. Někdy, při čtení psaného projevu, se nestačím divit. Kolik hrubých chyb je možné napsat v jedné větě, je až s podivem. Některé věty často nedávají smysl. Používání výrazů, pocházejících z nářečí, však za chybu nepovažuji. V běžném hovoru, či psané diskusi, to není na závadu. Sám, pokud chci projev podat lehčeji, používám lidový jazyk. Před časem jsem se nechal skoro zmást. Když jsem, už snad po sté, viděl napsáno slovo "vydím", začal jsem téměř pochybovat, jestli to s měkkým "i" píši správně. ----- Tak a teď to schytám, že tam mám chyby....
Čeština je však můj mateřský jazyk. Nemusím si nijak zdůvodňovat jak se co píše, mám pro to přirozený cit.
To jsi asi jeden z mala stastlivcu. Ale ono fakt staci aspon obcas cist neco normalniho, ne vylevy pubertalnich holcicek na facebooku a vetsine lidi ten jazyk v nejake rozumne mire do krve prejde. Jen to dnes podle toho, co se clovek docte na netu, vypada, ze polovina naroda knizku nevidela ani z rychliku a jediny text, ktery cte, jsou titulky v Blesku a na Nove Pak neni divu, ze to vypada tak, jak to vypada.
Ono takhle - nikdo nechce po lidech, aby byli uplne perfektni, obzvlast u cestiny bohate na vyjimky a zakernosti je skoro nemozne mit naprosto dokonalou gramatiku. Bohate by stacilo zvladat aspon ty elementarni jevy. Jestli si nekdo nebude jisty, zda se pise briskne nebo bryskne nebo jestli jsou lyziny ci liziny, pripadne splete par carek ve slozitem souveti, to neni problem, to je normalni. Navic neni pripadne problem si to zjistit. Ale kdyz nekdo napise desetiradkovy vylev bez jakekoli interpunkce a s pravopisnou chybou v kazdem druhem slove.. to jeden jen vali bulvy, co dokazou ti lidi napsat
Btw, fascinujou me i lidi, co si pletou pojmy interpunkce a diakritika. Uz jsem jich par takovych videla
To se snad splýst nedá. Interpunkce je to, jak vrážej do těla jehly a na to druhý se bere inzulin.
Vrahu!
A já si doteď myslel, že interpunkce je umělé přerušení těhotenství. No jo, furt se člověk učí…
To si určitě pleteš s interpretací.
Nebo s interkontinencí.
Ale no tak chlapy... Však víme, že požívat cizí termity je rizoto.
Já byl odmala čtivec, bohužel moji zálibu v krásné literatuře uťalo školství a tuny tzv. povinné četby. To zapůsobilo bohužel dosti literárně antikoncepčně, tudíž tyji již jen z toho, co jsem zamlada nastudoval.
Též si myslím, že hromady nezáživné povinné literatury mají na svědomí to velký procento nečtenářů. Jako s jídlem - když ti někdo něco nutí do huby násilím, vypěstuješ si k tomu odpor. IMHO by spoustu mladých u čtení udržel volnější výběr, určitě by nebylo od věci do povinné četby dát sci-fi a fantasy, namísto Jiráskových Psohlavců (ty jsem opravdu přečetl coby povinnou četbu, ale ta staročeština se žvejkala fakt ztuha, se není co divit, že z toho mladí blijou).
No ono to školství v podání, ve kterém jsme ho zažili, byl dost průšvih a "antikoncepčně" působilo v mnoha směrech. Já zase vzpomínám na to, jak nás o tělocviku vypustili na "kolečko" kolem stadionu a známkovali podle toho, kolik jsme za 12 minut uběhli. Nikdo nám nevysvětlil, jak zvedat nohy, co s rukama, nebo jak dýchat - to píchání v boku mi běh otrávilo natolik, že mi trvalo 20 let, než jsem to zkusil znova (a zjistil, že je to celkem zábava). Já toho za školních let zase tolik nenačetl (mám staršího bráchu, takže bylo kde brát materiál pro čtenářský deník), ale jsem jeden z těch, kteří mají cit pro jazyk (na vysvědčení se to obvykle projevovalo hodnocením "dobrý", neboť klasifikován byl předmět "Český jazyk a literatura".
Umělé přerušení těhotenství je odinseminace.
Nemá to spíše být odsemenizace?
Ale až budeš psát s diakritikou, bude se to lépe číst.
Zato hůře psát.
Plný souhlas. Jde ale jenom o zvyk. Když si lehnu a mám jen opřenou hlavu, noťas na břiše ( v zimě krásné topení ) tak se diakritice většinou vyhýbám. Je to otrvaný pak furt mazat ý místo á ... Hlavně v noci se ta klávesnice tak trochu leskne, takže jedu jen po paměti. U stolu je to něco jiného. Tam je to ok!
S tim ne-čtením to je fakt, určitě to je jedna z příčin toho, proč píšem jak prasata.. Hlavní problém ale podle mě pramení ve škole – na 2. stupni základky i na střední jsme měli 5 hodin češtiny, z toho 4 byla literatura. Zbylá pátá se dělila mezi “sloh” a “jazyk”, který ale věčně ustupovaly pro změnu literature, kterou jsme nestíhali, protože jsme museli i toho nejnevýznamnějšího psavce probrat včetně barvy jeho ponožek. Jednou za čtvrtletí jsme psali diktát, ze kterýho jsme dostali koule, v lepším případě čtyřky, a jednou za půl roku jsme psali velkou slohovku, která se nám vždycky vrátila celá červená. Tim jakejkoliv pravopisnej tréning skončil.. Hlavně že vim, z jaký studny se napil K.H.Mácha otrávený vody a dostal z toho srajdu, až umřel..
luxusně napsáno! Přesně tak to mám i já.
Musím souhlasit. Na střední škole jsme probírali prakticky jen tu literaturu a přitom 80% studentů by potřebovalo cvičit gramatiku a sloh.
Od páté do osmé třídy nás učitel drtil každohodinovými pěti a desetiminutovkami. Pak byla zbytek hodiny literatura. Celé čtyři roky. Zjevně věděl, co dělá. Pokud si dobře pamatuji, tak prakticky na konci čtvrté třídy už byla gramatika jako taková probraná. Nebylo co se učit na druhém stupni nového.
Jo, to je taky dobra pripominka. Literature se dava az prilis velky prostor a ja treba nemela ceskou literaturu moc rada, sice nam tridni (cestinarka) nevykladala o tom, ze ktery studny se KHM napil a co z toho dostal, ale zato nam vykladala pomalu o kazdem grafomanovi, kterymu kdy byla u nas nejaka kniha vydana. Takze z napr. z anglicke literatury nejakeho obdobi jsme znali rekneme 5 autoru a z ceske ze stejneho obdobi 15. A to bylo urcite cesky pisicich autoru min nez tech anglickych - sice chapu, ze je to soucast nasi zeme a nasi kultury, ale co je moc, to je moc
Původně jsem tu měl sepsanou kanálovou litanii, ovšem přítomnost jediné růže mezi trny mě přiměla to smazat.
To uz neni ani vtipny, to je fakt paskvil..
Oukeeej.. takze, citim potrebu dementovat svuj prispevek o paskvilu.
Po zkouknuti vice oprasku jsem se do nich zamilovala, jeziskovi jsem si napsala o knizku a uz ho followuju na fb
Ono na prvni pohled je to fakt uchylny, ale na druhej a treti to clovek (teda aspon ja) zacne chapat a zacne mu to pripadat celkem chytre udelany. Je to "zpraseny" tak moc, ze zpatky to desifruje jen nekdo, kdo v ty hlave neco ma, plus je tam je nutna i aspon drobna znalost kontextu (tzn. zpravidla historie, ale nekdy nejen te). A nektery dily jsou vpravde genialni
uz ho followuju na fb
A ty tu budeš něco pindat o prznění češtiny
Tak.. je fakt, ze anglicismy jsou taky fujki, ale kdyz ony jsou tak neodbytne vlezly
Navic mne vadi spis przneni z neznalosti (viz muj uvodni post.. "zdrejmne") nez "nova cestina".
Tento byl alespoň vtipný
Opraski mi přijdou jako "za každou cenu" a půsdobí to na mě, jako když kašpárek naklopne do zadku čerta, aby se děti smály.
Ona je to vec kazdyho - nekomu ten humor sedne vic, nekomu min. Nekomu muze treba pripadat hebmilo jeste dementnejsi nez opraski :)
Jasně. Každému se líbí něco jiného. Tyhle věci by se podle mě měly používat jako koření. Když budu mít v talíři tři lžičky pálivé papriky (v každém slově tři záměrné chyby), nebude to k jídlu. Když tam ale bude čtvrt jedné lžičky, bude to pikantní. Opraski mají třeba i vtipnou myšlenku, nebo fórky typu UF, místo OF, ale to nadužívání chyb to celé kazí.
Ty opráski jsou založeny na dotažení překlepů a chyb ad absurdum, kdyby jich tam bylo jen pár, už by to ztratilo tu podstatu, na které to stojí.
Adabsurdum jde dělat i s jednou chybou v každém slově + třeba dvěmi v každém čtvrtém. Když jsou však v každém slově tři, půsdobí to na mě přehnasně, kor když má slovo čtyři písmena a z toho jsou tři jinak.
To je právě to ad absurdum.
U nás zase jezdily firemní dodávky s nápisy VYSOKOZDVYŽNÉ VOZÍKY. Už to ale opravili,zřejmě někdo z té firmy uměl česky. A za výkladem obchodu v centru velká cedule: Slevy zimní obuvi + slevy letní obuvy.
U nás je uzavřená provozovna plynáren, na dveřích je nápis, že více informací najdete "na informační tabuly".
A zkuste si dát do google vyhledat slovo "pokrývačstvý", klidně i s těma uvozovkama. By jeden čekal, že to občas projde korekturou, než to hodí na web.
Tak jsem pár oprásků prohlédnul. Přijde mi, že i se spisovnou češtinou by kouzlo neztratily, resp. autor využívá przněné češtiny jen jako "kchůl" faktoru, aby nalákal i mladé, jež maskují svou jazykovou nedostatečnost tím, že je to prostě in.
Tohle se nemusí líbit každému, ale rozhodně to netvoří retard.
Me az tak nevadi gramatika, i kdyz samozřejme, jak co. Nakonec sam nejsem exceleltni cestinar. Pisatel muze byt třeba cizinec. Vadi mi vsak to "radoby in" caw voe etc. Rovnez mi dost vadi spatna interpunkce, zejmena nedelani mezer za znamenky a nedelani odstavcu, kdy je z textu jednolita klada. Pak mi ještě dost vadi naduzivani psani tucne, pripadne kapitalkami, nebo "aby byl orriginalni", dela pisatel okolo kazdeho slova 5 tecek.
Neříkám, že někdy pravopis nepokonim, ale dost často se mi i tady na poradně stává (a dělaj to skoro všichni!), že narazim na špatně napsaný "mně,mě" To je základní pravidlo, který neumí skoro nikdo.
Já se to naučil až díky poradně A je to vcelku jednoduchý - když je to použito v pádu dělitelnýho třemi (3. a 6.), tak jsou tam tři písmena - mně, jinak stačí dvě písmena - mě.
Skvělé, smekám!!! Takovej algorytmus bych nikdy nevymyslel. Mám jednodušší řešení.
Jinak to s tim tobe/tebe ... podam ti propisku, vidim te :) Takze to ma taky svy mouchy. Vic se mi libi to, co tu psal Prasak - jenze to zase predpoklada, ze lidi vi, co jsou to pady. A kupodivu jich to spousta nevi
A krome toho - podej MI propisku. Podej mně propisku bych v zivote nerekla
Mi je taky pomůcka, lze-li mi, píše se mně. Tedy u normálně mluvících, "neserte mi" se jako příklad použít nedá.
Uplne nejlepsi pomucka je pouzit jméno Vasek. Zadne kolize te/ti/tobe, pady, ale jednoduse místo zajmena Vasku = me Vaskovi = mne
A ja mam jeste jednodussi. Pouzit jméno Vasek, viz nize.
A ja mam jeste jednodussi. Pouzit jméno Vasek, viz nize.
To je dobrá pomůcka, ale zas až tak dobrá, abys to sem musel dávat třikrát, teda není :)
Uz jsi někdy psal z mobilu v metru?
Masochisto
V metru ne, v šalině ano, tam to hópe ještě víc a narvanější je to taky víc... Tedy co mám zkušenost s metrem.
Každopádně abych odeslal jednu informaci třikrát a mezitím ji ještě jednou přeformuloval, to bych musel sedět asi na spřahadle a mít solidního Par Kin Sona nebo jak se ten Čínan jmenuje.
To není číňan, ale švéd - Park Inson.
Nejde o houpání, ale o to, že ve stanici metra je signál, odešleš příspěvek. Mezi stanicemi však není a web se nenačte. Když přijedeš zase do stanice, obnovíš stránku a ono se to odešle podruhé.
Nojo, Brno je zase pokročilejší. V šalinách máme signál všude.
Tohle vysvětlení mě nenapadlo. Není to bug?
My ho máme v New Bubu také všude... Ale jen EDGE
Bug to neni, s blbnoucim internetem se to fakt nekdy stava.
To je korejské jméno
Algoritmus, kua! Rytmus je ten magor, co křičí slova.
Vážně? hledal jsem to! Nechtěl jsem se ztrapnit... Teď mě to mrzí
No taky jsem přesvědčený, že mám pro českou gramatiku cit, ale vzhledem k tomu že mám stále zapnutý pravopisný slovník, nevycházím z údivu, jak se mi text červená. Omluvou budiž, že jsem dědek nad hrobem a za svůj život už jsem zažil tolik změn českého pravopisu, že si pomalu nejsem jistý, jestli se vůbec podepisuji správně - Stejskal (nemá být Stýskal?)
Ty různé opravy prasopisu jsou první, co ve všem vypínám.
Zrdcadlo..... (© maturanti z Četnických humoresek)
Nebylo to nahodou zrtcadlo? (taky jsem v pondeli koukala)
Bylo . Taky jsem to utrpěl.
Abyste se nepoto, puntičkáři.
Ale my měli na druhém stupni ZDŠ povinný druhý jazyk! Od 4. třídy ruštinu, od sedmé němčinu.
Ale to bylo hluboko za komunistů, to ještě nebyli dys-všechnomožné (ale jen lajdáci, zralí pro zvláštní školu).
A taky nebyla salmonela, jen obyčejná sra*ka
To za nás nebyli ani ti různí dysněco s poruchami učení, všichni se vešli pod souhrnné označení blbec.
Ruštinu samozřejmě pamatuju, ale povinnou němčinu od 7. třídy? To jsi vyrůstal někde v NDR, či co?
Možná to bylo nepovinné (teď jsi mě zviklal), musel bych se jít podívat na vysvědčení. Ale co si pamatuju, chodili tam asi všichni…
No já jsem vyšel ze školy asi dříve - v pozdějších letech jsem to už tak nesledoval. Ale povinná němčina... Anebo jsi děd nad hrobem, do školy jsi chodil za Hitlera. Ovšem tam by zase haprovala ta ruština.
za nás teda 2. jazyk až na střední (gympl)
Pozor, aby si tohoto tématu náhodou nevšimnul Azor!
Potrefený husy bývají občas odpornější, než zapařená prdel.
Mohly by jste my pomoci?
To tu vidím denně. Už nezvracím, naopak se divím, že to někdo trefí dobře a k tomu přemýšlím nad tím, co je na tom textu divnýho - divný je právě to, že je bez chyb. Velký písmena, interpunkce, diakritika (ať se mi tu nikdo nevymlouvá na linux, jak to bývalo kdysi v módě!), nulový sloh a stylistika, neschopnost vyjádřit svoje myšlenky do textu a stejně tak neschopnost pochopit obsah textu, nepochopení ironie a nadsázky... PROTOŽE KURVA NEČTOU!
Pod tohle se podepíšu. Knihovny zejí prázdnotou (chodím každý týden a bývají tam tak tři lidi). Když jsem onehdy na nudu mého kolegy začal doporučovat knížky, čuměl na mě jak na něco, co zrovna vylezlo zpod šutru. O tempora, o mores...
Ja byla tuhle v knihovne (prazska mestska knihovna, pobocka smichov) po 2tydenni letni prestavce, pul hodiny po otviracce. No tam byla fronta na vraceni knizek! A celkove hafo lidu.
Podepisuji!
Ale ono to není bez chyb. Tím nemyslím jen ypsilon ve slovech "mohly" (pokud oslovuje muže nebo všechny) a v "my". Taky je tam "by jste", což je taky chybně. Takže je v té krátké větě nasekáno chyb jak máku. Pokud jsi tím myslel něco jiného, tak tápu dál...
Prasak netvrdí, že to je bez chyb, jen z toho nezvrací.
Proč to asi, sakra, píšu kurzívou?
Zdá se, že po půlnoci nechápu psaný text.
To se netykalo toho citovaneho textu :D Ten blabol kurzivou je to, co Prasak vida denne, takze uz ho prekvapuje, kdyz nekdo napise dotaz bez chyb a pripada mu to divny
Aháá! Já budu asi potřebovat nějakého překladatele/lku.
Ono tam asi mělo být: když je bez chyb.
Já teda nečtu vůbec, ale že by někdo z mojí češtiny zvracel?
Jsem na tom stejně. Čtu jen technickou literaturu, skripta, články na netu, titulky ve filmech apod. Knížky jako takové jsem četl z donucení pár měsíců před maturitou a stejnak jen od každé něco. Prostě v tom nějak nevidím nic zábavného. S pravopisem problémy nemám (aspoň si to myslím, nikdo si nestěžoval ). V běžných příspěvcích si sice dovolím psát hovorově, ale třeba články se snažím psát trochu konzervativněji. Možná dělám občas chyby v umístění čárky mezi větami. Ta pravidla dosud moc nechápu..
zrovna se si stezujes ty, ktery neumi ěščřžýáíéňťňǒ
Jo, tuhle reakci jsem celkem cekala. A ja to umim, jen jsem se naucila psat "nahore bez" a jsem lina si odvyknout a preucit se na diakritiku, takze s ni pisu jen kdyz fakt musim Zato ti, co przni pravopis, ho v drtivy vetsine pripadu fakt neumi. A to je problem.
Když už házíš šutráky, zameť si napřed ten bordel před vlastníma vratama. Orazit sem horní řádek klávesnice zvládne aj můj čtyřletej synek.
já teda píšu jako prase, ale podepsat se v mailu, jako se to podařilo mému známému, Kamyl, to se mi ještě nepovedlo.
Manželka si posmrkala klávesnici
Mě nejvíce dostala faktura klienta odběrateli v Mikulově, na Výdeňské ulici.
ve Vídni jsou prostě tvrďáci.
Asi je to tvrďák.
Mě napsal nejmenovaný kamarád a teď omluvte vulgaritu : PÝČO místo PÍČO ale to PYCO vypadá, jako něco ruského
To je nářečí.
http://www.lamer.cz/quote/3719
Ale to je stejne narecne spatne, tam snad ma byt "pyčo".
Nebo chtěl, aby to bylo víc tvrdší. Psaní W místo V se ještě dá pochopit. Někomu to přijde cool, ale napsat pyco mi cool moc nepříjde
Mne to vcelku nevadi, ale nekteri si taky stezuji, ze pisu bez hacku, coz ty nakonec taky. Jiste to pro nekoho muze byt rusive, ale tak nemusi to cist.
Dokonce jsem se naucil pouzivat moderni smajliky a poloslova jako napriklad oblibene 7edmicky.
Co mi vadi, ze nekdy tazatele neumi ani stavbu vety a jejich dotaz nedava smysl, ze nepisi v souveti ani carky uz je tak jen detail.
---
Do knihovny jsem nikdy nechodil, nectu, posloucham audioknihy. Ale je pravda, ze jsem co by dite cetl. Pujcoval jsem si od kamaradu rodokapsy a cetl jsem to ve skole pod lavici. Pokud se nekdy zase ke cteni dostanu, tak mam par stazenich elektronickych knih na mobilu, do knihovny kvuli tomu nepolezu urcite.
To mi dost připomíná tento velice výstižný dotaz, na který si tazatel odpověděl hned v otázce. Je to něco na stylu: Koupil jsem na škodu 100 s původníma gumama R13, koupil jsem tam R20. Od té doby mám větší spotřebu. Je možné, že to je kvůli gumám?
Tohle toleruju, protože je to hovorová čeština.
Dobře: S původními pneumatikami Píšu, jak to myslím. Když je to tu jen takové klábosení, tak proč ne?
Teď je to hezky česky. Když nějaký přecitlivělý jedinec vidí nespisovnou češtinu, může mu z toho naskočit husí kůže jako struhák.
Hovorovou češtinu, argot, místní specifika toleruju taky (viz má Valašština ). Nepleť si to ale, prosím, s neznalostí či idiocií mluvčího.
Jako třeba východňáci. Pardubice... Tak tam se třeba oslovují místo: Jirko, tak Jirkoj. Nebo lžička tam je žlička. Mražák, strojení... Občas, když tam zavítám k rodině se divím, co to plodí za slova Já jsem zápaďák, takže čistě bez nářečí. Ale na druhou stranu to může řici i ten východňár, že je bez nářečí a já mám to své že.
Ale to je přece v pořádku. Já su Valach jak poleno a občas to tu dám i znát . Pokud ale používáš nářečí v psaném textu, měl bys věnovat pozornost i psané formě svého preferovaného dialektu (třeba ve valašském nářečí neexistuje kroužkované "ů"). To nemá nic společného s i/y, mě/mne/mně, jinými paskvily. To už je neznalost a idiocie. Vím, že mi rozumíš.
Tak tak, tady máme balér (místo barel), scat (místo chcát), užička (místo lžička), tihle (místo cihly) atd. atd..
A co teprve wasserpolština, to by bylo něco pro pražáky
Kdo bude pomlouvat Pardubice, dostane přes hubu :) To mě rozčílilo tak, že si jdu udělat kafe. Dám si tam aspoň dvě žličky cukru.
Pořád používáte salámu, hadru a za dveřmama?
Jo! A pardubický perník za nic nestojí, jíme amolety.
No hlavně že ne uši (jako ve Štramberku).
Táta pocházel ze Skutče. A amoletu, když jsi mi to teď připomněl, jsem vlastně v dětství slýchával taky. A je možné, že i další výrazy, které mi už teď ani zvláštní nepřijdou, (ač jsem středočech) a asi je mám ve slovníku taky. Jen nevím které.
A obrat "za dveřmama" používala sestra asi tak v pěti letech. Tatík to tehdy kvitoval s tím, že se to běžně používá na hradecku (HK) a sváděl to na geny.
Konkrétně "hadra" a "saláma", to bylo zase výrazivo spolužáka na střední, ten byl z Náchodu. Ale stejně je to všechna jedna ošatka, že?
Toto vážně slýchávám úžasné
Jo, na Půlkonice nešahat, nebo vám upadne!
to -oj nahrazuje -ovi
Čili tady se chodí k doktoroj a k řezníkoj. Amoleta je úplná klasika, pak tady máme vesnice, kterým říkáme jinak, než se jmenují - Mladoňovice jsou Mlaďonovice, Rtenín je Vertejn, atd.
Co se týče těch koncovek - měl jsem prababičku v Lounech a ti tam k tomu "našemu" -oj narvali na konec ještě "C". Takže třeba Čapkovi byli Čapkojc.
BTW: co je divného na strojení? :-O
Tak ty názvy vesnic, to je slabota. Když zabrousím do okolí svého rodiště, tak to je: Úherce = Ouřece (což je ještě tak nějak v normě), pak Sýčina = Sejcina, Dobrovice = Picava a Ctiměřice = Saxy, nebo Taxy (to už podle výslovnosti toho kterého rodáka). A to jenom, co vím.
OT: já tě měl za Ústečáka a ty takhle!
Ústečák jsem třináct let a už u toho na 99% zůstane. Ale původem jsem středočech. Taky tam často jezdím.
Na tu Picavu jsou místní hrdí. Když byla koncem devadesátých let móda falešných MPZ, nechali si samozřejmě udělat značku PIC.
V Těšíně se chodí do doktora.
To máte z angličtiny, ne?
To je z polštiny.
Já jen, že v angličtině se taky chodí "to the doctors"...
A jak jinak bys anglicky napsal "k doktorovi"?
Jasně. Tohle měl bejt "doslovnej" překlad do češtiny. Někdo, kdo vidí AJ poprvý by si to ale tak mohl přeložit a zjednodušit v ČJ. A nebylo by to poprvý, už jsem slyšel i "Jít shoppovat".
Zašopovat a zasexovat si dneska choděj děcka rovnou z družiny.
No, tak poněmčování už tu bylo, tak teď přichází tohle.
Tak bodejt by nechodili shoppovat. Kdyz i pitomy nakupni centrum (albert, posta, tamani a par dalsich "shopiku") na sidlisti v praze se nemuze jmenovat Ovus jako leta predtim, ale musi se jmenovat Shopping point Řepy. Jeste kdyz je tam anglictina vedle ciste cestiny. Kdyz se neco jmenuje treba Avion Shopping Park, tak budiz, tam se aspon ten Avion tolik nereze s tou anglictinou.. ale Shopping point Řepy?
Ekvivalent by ale byl "into the doctor"
Jop, hovorova cestina nebo nareci je v pohode. To je proste mistni zvyklost. Ale neznalost pravopisu (s vyjimkou opravdovych dys-) je proste.. vostuda. Jako kdyz nekdo udela sem tam nejakou chybu, tak ok, nikdo neni neomylny. Ale lidi, co napisou zdrejmne nebo ten prasakuv priklad (mohly by jste my poradit), to uz je napresdrzku
A hlavne za ostudu povazuju, kdyz jsou chyby v nejakem "oficialnim" verejnem projevu (knihy, noviny, billboardy, reklamni letaky atd.). Treba letak v saline .. nejaka skola pro nadane deti. A meli tam slovo "vyjímečný". Co je to pak za skolu? Nebo letak na jakousi soukromou vysokou skolu a tam 12-tiletá tradice (cislo vycucany z prstu, uz si ho nepamatuju, ale to -ti tam bylo).
Já trpím při žvanění těch vyvolených, v přenosech z parlamentu je oblíbené třeba "rok dvatřináct".
No jeste ze ty neposloucham. Fakt to rikaji? Rok dvatrinact?
Jo, napříč stranama :)
Napříč politickým spektrem.
Jinak řečeno, v tomto směru nastal mezi politiky konsenzus.
Ještě, aby to ocenil jejich elektorát.
Moje mamka dělala dříve v jedné firmě. Witte-automotive. Když byla u informačních tabulích, tak opravovala chyby těch uředících, co to v kanclu psali. Normálně vzala červenou propisku a označovala hrubky jako ve škole
Neříkám, že bych byl nějaký jazykozpytec, občas také v něčem ulétnu. Doufám ale, že moje příspěvky
jdou číst. Ve škole jsem v češtině nijak nevynikal, spíše naopak. Nějaký větný rozbor bych nezvládl ani náhodou, o vyjmenovaných slovech už vím jen to, že existují. Čeština je však můj mateřský jazyk. Nemusím si nijak zdůvodňovat jak se co píše, mám pro to přirozený cit.
Někdy, při čtení psaného projevu, se nestačím divit. Kolik hrubých chyb je možné napsat v jedné větě, je až s podivem. Některé věty často nedávají smysl.
Používání výrazů, pocházejících z nářečí, však za chybu nepovažuji. V běžném hovoru, či psané diskusi, to
není na závadu. Sám, pokud chci projev podat lehčeji, používám lidový jazyk.
Před časem jsem se nechal skoro zmást. Když jsem, už snad po sté, viděl napsáno slovo "vydím", začal jsem téměř pochybovat, jestli to s měkkým "i" píši správně.
----- Tak a teď to schytám, že tam mám chyby....
To jsi asi jeden z mala stastlivcu. Ale ono fakt staci aspon obcas cist neco normalniho, ne vylevy pubertalnich holcicek na facebooku a vetsine lidi ten jazyk v nejake rozumne mire do krve prejde. Jen to dnes podle toho, co se clovek docte na netu, vypada, ze polovina naroda knizku nevidela ani z rychliku a jediny text, ktery cte, jsou titulky v Blesku a na Nove Pak neni divu, ze to vypada tak, jak to vypada.
Ono takhle - nikdo nechce po lidech, aby byli uplne perfektni, obzvlast u cestiny bohate na vyjimky a zakernosti je skoro nemozne mit naprosto dokonalou gramatiku. Bohate by stacilo zvladat aspon ty elementarni jevy. Jestli si nekdo nebude jisty, zda se pise briskne nebo bryskne nebo jestli jsou lyziny ci liziny, pripadne splete par carek ve slozitem souveti, to neni problem, to je normalni. Navic neni pripadne problem si to zjistit.
Ale kdyz nekdo napise desetiradkovy vylev bez jakekoli interpunkce a s pravopisnou chybou v kazdem druhem slove.. to jeden jen vali bulvy, co dokazou ti lidi napsat
Btw, fascinujou me i lidi, co si pletou pojmy interpunkce a diakritika. Uz jsem jich par takovych videla
To se snad splýst nedá. Interpunkce je to, jak vrážej do těla jehly a na to druhý se bere inzulin.
Vrahu!
A já si doteď myslel, že interpunkce je umělé přerušení těhotenství. No jo, furt se člověk učí…
To si určitě pleteš s interpretací.
Nebo s interkontinencí.
Ale no tak chlapy... Však víme, že požívat cizí termity je rizoto.
Já byl odmala čtivec, bohužel moji zálibu v krásné literatuře uťalo školství a tuny tzv. povinné četby. To zapůsobilo bohužel dosti literárně antikoncepčně, tudíž tyji již jen z toho, co jsem zamlada nastudoval.
Též si myslím, že hromady nezáživné povinné literatury mají na svědomí to velký procento nečtenářů. Jako s jídlem - když ti někdo něco nutí do huby násilím, vypěstuješ si k tomu odpor. IMHO by spoustu mladých u čtení udržel volnější výběr, určitě by nebylo od věci do povinné četby dát sci-fi a fantasy, namísto Jiráskových Psohlavců (ty jsem opravdu přečetl coby povinnou četbu, ale ta staročeština se žvejkala fakt ztuha, se není co divit, že z toho mladí blijou).
No ono to školství v podání, ve kterém jsme ho zažili, byl dost průšvih a "antikoncepčně" působilo v mnoha směrech. Já zase vzpomínám na to, jak nás o tělocviku vypustili na "kolečko" kolem stadionu a známkovali podle toho, kolik jsme za 12 minut uběhli. Nikdo nám nevysvětlil, jak zvedat nohy, co s rukama, nebo jak dýchat - to píchání v boku mi běh otrávilo natolik, že mi trvalo 20 let, než jsem to zkusil znova (a zjistil, že je to celkem zábava).
Já toho za školních let zase tolik nenačetl (mám staršího bráchu, takže bylo kde brát materiál pro čtenářský deník), ale jsem jeden z těch, kteří mají cit pro jazyk (na vysvědčení se to obvykle projevovalo hodnocením "dobrý", neboť klasifikován byl předmět "Český jazyk a literatura".
Umělé přerušení těhotenství je odinseminace.
Nemá to spíše být odsemenizace?
Ale až budeš psát s diakritikou, bude se to lépe číst.
Zato hůře psát.
Plný souhlas. Jde ale jenom o zvyk. Když si lehnu a mám jen opřenou hlavu, noťas na břiše ( v zimě krásné topení ) tak se diakritice většinou vyhýbám. Je to otrvaný pak furt mazat ý místo á ... Hlavně v noci se ta klávesnice tak trochu leskne, takže jedu jen po paměti. U stolu je to něco jiného. Tam je to ok!
S tim ne-čtením to je fakt, určitě to je jedna z příčin toho, proč píšem jak prasata.. Hlavní problém ale podle mě pramení ve škole – na 2. stupni základky i na střední jsme měli 5 hodin češtiny, z toho 4 byla literatura. Zbylá pátá se dělila mezi “sloh” a “jazyk”, který ale věčně ustupovaly pro změnu literature, kterou jsme nestíhali, protože jsme museli i toho nejnevýznamnějšího psavce probrat včetně barvy jeho ponožek. Jednou za čtvrtletí jsme psali diktát, ze kterýho jsme dostali koule, v lepším případě čtyřky, a jednou za půl roku jsme psali velkou slohovku, která se nám vždycky vrátila celá červená. Tim jakejkoliv pravopisnej tréning skončil..
Hlavně že vim, z jaký studny se napil K.H.Mácha otrávený vody a dostal z toho srajdu, až umřel..
luxusně napsáno!
Přesně tak to mám i já.
Musím souhlasit. Na střední škole jsme probírali prakticky jen tu literaturu a přitom 80% studentů by potřebovalo cvičit gramatiku a sloh.
Od páté do osmé třídy nás učitel drtil každohodinovými pěti a desetiminutovkami. Pak byla zbytek hodiny literatura. Celé čtyři roky. Zjevně věděl, co dělá.
Pokud si dobře pamatuji, tak prakticky na konci čtvrté třídy už byla gramatika jako taková probraná. Nebylo co se učit na druhém stupni nového.
Jo, to je taky dobra pripominka. Literature se dava az prilis velky prostor a ja treba nemela ceskou literaturu moc rada, sice nam tridni (cestinarka) nevykladala o tom, ze ktery studny se KHM napil a co z toho dostal, ale zato nam vykladala pomalu o kazdem grafomanovi, kterymu kdy byla u nas nejaka kniha vydana. Takze z napr. z anglicke literatury nejakeho obdobi jsme znali rekneme 5 autoru a z ceske ze stejneho obdobi 15. A to bylo urcite cesky pisicich autoru min nez tech anglickych - sice chapu, ze je to soucast nasi zeme a nasi kultury, ale co je moc, to je moc
A někteří retardéři si na prznění jazyka dokonce zakládají..
http://dialog.ihned.cz/c1-61000970-opraski-sceski-historje-na-ihned-cz-jak-se-tesit-na-vitezstvi
Původně jsem tu měl sepsanou kanálovou litanii, ovšem přítomnost jediné růže mezi trny mě přiměla to smazat.
To uz neni ani vtipny, to je fakt paskvil..
Oukeeej.. takze, citim potrebu dementovat svuj prispevek o paskvilu.
Po zkouknuti vice oprasku jsem se do nich zamilovala, jeziskovi jsem si napsala o knizku a uz ho followuju na fb
Ono na prvni pohled je to fakt uchylny, ale na druhej a treti to clovek (teda aspon ja) zacne chapat a zacne mu to pripadat celkem chytre udelany. Je to "zpraseny" tak moc, ze zpatky to desifruje jen nekdo, kdo v ty hlave neco ma, plus je tam je nutna i aspon drobna znalost kontextu (tzn. zpravidla historie, ale nekdy nejen te). A nektery dily jsou vpravde genialni
A ty tu budeš něco pindat o prznění češtiny
Tak.. je fakt, ze anglicismy jsou taky fujki, ale kdyz ony jsou tak neodbytne vlezly
Navic mne vadi spis przneni z neznalosti (viz muj uvodni post.. "zdrejmne") nez "nova cestina".
Tento byl alespoň vtipný
Opraski mi přijdou jako "za každou cenu" a půsdobí to na mě, jako když kašpárek naklopne do zadku čerta, aby se děti smály.
Ona je to vec kazdyho - nekomu ten humor sedne vic, nekomu min. Nekomu muze treba pripadat hebmilo jeste dementnejsi nez opraski :)
Jasně. Každému se líbí něco jiného. Tyhle věci by se podle mě měly používat jako koření. Když budu mít v talíři tři lžičky pálivé papriky (v každém slově tři záměrné chyby), nebude to k jídlu. Když tam ale bude čtvrt jedné lžičky, bude to pikantní.
Opraski mají třeba i vtipnou myšlenku, nebo fórky typu UF, místo OF, ale to nadužívání chyb to celé kazí.
Ty opráski jsou založeny na dotažení překlepů a chyb ad absurdum, kdyby jich tam bylo jen pár, už by to ztratilo tu podstatu, na které to stojí.
Adabsurdum jde dělat i s jednou chybou v každém slově + třeba dvěmi v každém čtvrtém. Když jsou však v každém slově tři, půsdobí to na mě přehnasně, kor když má slovo čtyři písmena a z toho jsou tři jinak.
To je právě to ad absurdum.
U nás zase jezdily firemní dodávky s nápisy VYSOKOZDVYŽNÉ VOZÍKY.
Už to ale opravili,zřejmě někdo z té firmy uměl česky.
A za výkladem obchodu v centru velká cedule: Slevy zimní obuvi + slevy letní obuvy.
U nás je uzavřená provozovna plynáren, na dveřích je nápis, že více informací najdete "na informační tabuly".
A zkuste si dát do google vyhledat slovo "pokrývačstvý", klidně i s těma uvozovkama. By jeden čekal, že to občas projde korekturou, než to hodí na web.
Tak jsem pár oprásků prohlédnul.
Přijde mi, že i se spisovnou češtinou by kouzlo neztratily, resp. autor využívá przněné češtiny jen jako "kchůl" faktoru, aby nalákal i mladé, jež maskují svou jazykovou nedostatečnost tím, že je to prostě in.
Tohle se nemusí líbit každému, ale rozhodně to netvoří retard.
Me az tak nevadi gramatika, i kdyz samozřejme, jak co. Nakonec sam nejsem exceleltni cestinar. Pisatel muze byt třeba cizinec.
Vadi mi vsak to "radoby in" caw voe etc.
Rovnez mi dost vadi spatna interpunkce, zejmena nedelani mezer za znamenky a nedelani odstavcu, kdy je z textu jednolita klada.
Pak mi ještě dost vadi naduzivani psani tucne, pripadne kapitalkami, nebo "aby byl orriginalni", dela pisatel okolo kazdeho slova 5 tecek.
Neříkám, že někdy pravopis nepokonim, ale dost často se mi i tady na poradně stává (a dělaj to skoro všichni!), že narazim na špatně napsaný "mně,mě" To je základní pravidlo, který neumí skoro nikdo.
Já se to naučil až díky poradně
A je to vcelku jednoduchý - když je to použito v pádu dělitelnýho třemi (3. a 6.), tak jsou tam tři písmena - mně, jinak stačí dvě písmena - mě.
Skvělé, smekám!!! Takovej algorytmus bych nikdy nevymyslel. Mám jednodušší řešení.
Podej mně ( Tobě ) propisku
Vidíš mě? ( Tebe )
Není to z mé hlavy. Smekni, až potkáš Karla.
Jako tohle, jo? http://www.youtube.com/watch?v=I9Vd6JP5D_0
Jinak to s tim tobe/tebe ... podam ti propisku, vidim te :) Takze to ma taky svy mouchy. Vic se mi libi to, co tu psal Prasak - jenze to zase predpoklada, ze lidi vi, co jsou to pady. A kupodivu jich to spousta nevi
A krome toho - podej MI propisku. Podej mně propisku bych v zivote nerekla
Mi je taky pomůcka, lze-li mi, píše se mně. Tedy u normálně mluvících, "neserte mi" se jako příklad použít nedá.
Uplne nejlepsi pomucka je pouzit jméno Vasek. Zadne kolize te/ti/tobe, pady, ale jednoduse místo zajmena
Vasku = me
Vaskovi = mne
A ja mam jeste jednodussi. Pouzit jméno Vasek, viz nize.
A ja mam jeste jednodussi. Pouzit jméno Vasek, viz nize.
To je dobrá pomůcka, ale zas až tak dobrá, abys to sem musel dávat třikrát, teda není :)
Uz jsi někdy psal z mobilu v metru?
Masochisto
V metru ne, v šalině ano, tam to hópe ještě víc a narvanější je to taky víc... Tedy co mám zkušenost s metrem.
Každopádně abych odeslal jednu informaci třikrát a mezitím ji ještě jednou přeformuloval, to bych musel sedět asi na spřahadle a mít solidního Par Kin Sona nebo jak se ten Čínan jmenuje.
To není číňan, ale švéd - Park Inson.
Nejde o houpání, ale o to, že ve stanici metra je signál, odešleš příspěvek. Mezi stanicemi však není a web se nenačte. Když přijedeš zase do stanice, obnovíš stránku a ono se to odešle podruhé.
Nojo, Brno je zase pokročilejší. V šalinách máme signál všude.
Tohle vysvětlení mě nenapadlo. Není to bug?
My ho máme v New Bubu také všude... Ale jen EDGE
Bug to neni, s blbnoucim internetem se to fakt nekdy stava.
To je korejské jméno
Algoritmus, kua! Rytmus je ten magor, co křičí slova.
Vážně? hledal jsem to! Nechtěl jsem se ztrapnit... Teď mě to mrzí
No taky jsem přesvědčený, že mám pro českou gramatiku cit, ale vzhledem k tomu že mám stále zapnutý pravopisný slovník, nevycházím z údivu, jak se mi text červená. Omluvou budiž, že jsem dědek nad hrobem a za svůj život už jsem zažil tolik změn českého pravopisu, že si pomalu nejsem jistý, jestli se vůbec podepisuji správně - Stejskal (nemá být Stýskal?)
Ty různé opravy prasopisu jsou první, co ve všem vypínám.
No ono to někdy s tím provopisem není tak jednoznačné!
Maly%20testik%20z%20cestiny.doc