
Chápeme správně význam starých textů?
Do současné doby se nám zachovalo množství starodávných textů, ať už jde o středověk či starší dobu (nejen stovky, ale i tisíce let). Jsou psány jazykem, který se už nepoužívá, minimálně v soudobé podobě.
Osobně velmi pochybuju o tom, že obecně chápeme správně význam textu. Přečíst ho umíme, to ano, ale myslím si, že nezřídka nám uniká pravý význam. Text odráží dobu jako takovou, zvyklosti, rčení, způsoby vyjadřování; těch okolností je spousta.
Ono ani nemusíme chodit tak hluboko do minulosti. Vezměme si pár příkladů a vše bude česky.
1. "Zaplatím hodinkama." - může znamenat v roce 1945, že nemám peníze, ale za zboží/službu nabízím funkční hodinky. V roce 2020 může znamenat, že provedu platbu z účtu, co je propojen s mobilem a ten propojen s hodinkama.
2. "Zítra přijede XY a ten nám udělá nohy." - může znamenat, že zítra nám někdo začne vyrábět protézy; může jít taky o objednanou pedikůru, ale význam je ještě minimálně jeden. Uhodnete?
3. "Ano, vypadají lákavě, dal bych si. Dejte mi jeden párek." - v naší době znamená jednu nožičku, ale (řekněme) sto let zpátky to znamenalo nožičky dvě ( = pár = párek).
4. Před pár lety byl na webu článek s nadpisem "V ČR je čtyři tisíce moderních otroků". Z toho se dá bez znalosti kontextu dovodit, že v ČR je otrokářský systém a v něm tedy otroci a dokonce čtyři tisíce z nich jsou moderní.
Máte k tomuto tématu co říct? Směle do toho.
Jedná se o popis veřejné travesti show? Ano nebo ne? Dokážeme to správně posoudit bez znalosti doby?
Tohle zase tak stary text neni a v dobe a místě kdy vznikl (Valašsko) se (předpokládám) transvestiti nevyskytuji, natož aby o nich nekdo skládal písně. Spíš to odkazuje na odvody a odchod mladencu do armády.
Ale pockejme na Dwaina, ten určitě řekne, že je to ode mne konspirace a nic takoveho v té pisni není.
Hm, a bude to takhle jasný i za 300 let? A co za tisíc let?
To je to, na co se snažím poukázat už v prvním příspěvku tohoto tématu. Chápeme starý texty správně?
Za těch 300 nebo 1000 let bude každý mít v hlavě čip a přes ten mu to CML vysvětlí přímo do mozku.
Optimisto. Zapomněl jsi na lidskou blbost a atomovku.
OK, bude mít v hlavě chip, blbost a atomovku. Když si chip neporadí s odpovědí, tak se atomovka vypřádá s otázkou a stejně vznikne blbost - spokojen?
Ty čipy odolají i atomovce, takže i když se jedinec vypaří, zůstane lebka s čipem. Nebo po exhumaci si naši potomci nebo mimozemšťani všechno z toho přečtou, jestli se jim tedy podaří někde vykopat nebo sestrojit čtečku, za 1000 let už dost archaický výtvor.
Upřesním:
"Za těch 300 nebo 1000 let" nebudou žádné čipy, protože do 300 let nebude člověk, který by to spáchal, existovat.
Ty na mě optimismem, já na tebe pesimismem.
Dám jiný příspěvek. "Všichni šli bosky, jen pan farář nesl boty na ramenou." Všichni byli chudí a neměli na boty, pouze pan farář je měl a je potřeba to nějak nenásilně napsat.
Takže pan farář sice měl boty, ale byl lakomý.
Než aby je obnosil, nesl je přes rameno. Vychcaný a lakomý hajzl, stejný kdysi, jako dnes.
To abych to nenapsal násilně.
Znám něco podobnýho: "Na vesnické zábavě se všichni ožrali a blili, jen pan starosta zvracel."
"Včera byl šafář Nykles vožralej jako prase a pan správce byl trochu veselej."
Jaroslav Hašek: Stavovské rozdíly ☺
Znám to z vyprávění, tohle se dělo běžně: boty sice byly, ale moc se v nich nechodilo a když to jen trochu šlo, chodilo se naboso. I s tím, že se boty nesly s sebou.
Realita na vesnici; ve městech to asi takhle nebylo.
I já to znám z vyprávění.
Chlapi šli na pouť ze vsi cca 5km a šli bosky.
Na hranici cílové obce městečka si boty obuli.
To bylo asi tak, podle věku vypravěčky, kolem roku 1935, když si to pamatovala. Sama byla ročník 31.
Protože boty byla drahá záležitost. Děcka běžně chodily bosí až do dospělosti, z jakýchkoliv bot by rychle vyrostli.
Tenkrát se ještě body opravovaly, protože byly vyrobené z kvalitní kúže, většinou ručně (pokud se bavíme o době, kdy se chodilo na boso). Vydržely i víc generací.
Ono to bylo ještě trochu jinak. V létě chudina chodila bosa a v zimě dřeváky. Ti majetnější pak na zimu kožené botky, které se dědily. Mám doma knihu pamětí pána, který popisuje život chudého kluka před rokem 1900 a je tam vše podrobně popsáno. Popisuje tam jak asi v druhé třídě (v první měl na psaní břidlicovou tabulku a křídu) potřeboval mít do školy sešit. Jelikož peněz nebylo na zbyt, tak máma šla ke kupci a koupila dva archy papíru ty rozřezala na příslušnou velikost a nití sešila - a byl sešit. První opravdový sešit dostal až od církve jako podporu chudým dětem. Také tam popisuje jak se ráno v zimě do vlhkých a zmrzlých bot těžce dostával, jelikož v místnosti kde spal ještě s třemi sourozenci v jedné posteli, pod jednou peřinou v zimě mrzlo.
Nebo prostě vyrazili bez bot a jediný farář měl obavy, že by to nevydržel celou cestu a tak si vzal boty s sebou, kdyby náhodou. Z jednoho malého kousku mozaiky se blbě dělá celý obraz.
Tady je jeden hodně starý text, který teda moc nechápu.
Třeba se ptala tahle:
![[95301-veryhairy-jpg]](https://debaty.net/files/95301-veryhairy-jpg)
To má z toho, že si holí nohy. Časté holení podporuje růst ochlupení (žeprý).
Si takovou "ženskou" představím v dnešních "moderních" gatích z děrama skoro všude, tak nevím.
Hormony jsou sviňa.
Casto nechapu vyznam soucasnych textů současných pisalků, např :
https://www.novinky.cz/clanek/zahranicni-evropa-rusky-kopilot-byl-mobilizovan-primo-v-letadle-let-mel-zpozdeni-devet-hodin-40411714
Až z textu jsem pak pochopil, že slovem "mobilizován" myslel pisálek to, že byl na základě mobilizace odveden.
No vidis a ja citam ako vo velkych mestach v Rusku odvadzaju muzov priamo z ulice, takze som to pochopil hned.
To si fakt nepochopil uz z toho nadpisu JaFi?
Potom naozaj malo sledujes to, co sa v Rusku deje.
Předpokládám, že mu jde o to, že pisálek to neumí napsat správně česky a používá nějaké paslovo nejspíš pocházející z angličtiny. Podobné to bylo i v Německu před 20 lety, kdy mladí Němci začali do němčiny masivně vkládat různé anglismy, takže dnešní němčina je úplně jiným jazykem.
Já na tohle názor nemám, používání jednotného jazyka by mělo komunikaci zjednodušit a pokud i Němci od mateřského jazyka odchází a nechávají si vnutit angličtinu, je málo pravděpodobné, že Češi a Slováci nebudou nuceni udělat totéž. Na druhou stranu se říká, že nutnost používání jen jednoho jazyka je daná tím, jak lidé hloupnou, prostě jsou hloupější s každou generací a týká se to všeho, od jazykových znalostí, přes humanitní až po inženýrské. To nakonec v Evropě vidíme, že nejsme schopni ničeho a průmysl se přesouvá do Asie. Ale jak píšu, nevidím to jako závažný problém, Římská říše také padla, EU padne taky. Povstanou nové kultury, třeba Číňani mají dobře nakročeno.
Ne z nadpisu jsem to nepochopil, protoze s tvarem byt mobilizovany jsem se nesetkal a u nas se nepouziva a kdyz jsem cetl, ze pilot byl mobilizovany na palube letafla, tak me spis napadly zdravotni problemy.
Priklad:
Zitra v ulici dojde k plynofikaci
Takze zitra budes plynofikovany nebo ti privedou plyn? Gramaticky je to oboji spravne, ale na zaklade vyznamu a zvyklosti pouziti jazyka ne.
Mozno rozdiely v jazykoch, ale mne ten nadpis zmysel dava a pouzil by som kludne rovnaky.
Pouze v kontextu doby. Před rokem by ses taky divil, co tím je myšleno.
"Být mobilizovaný" je stejná blbost, jako když někdo otevře dveře a jiný člověk o něm řekne, že je otevřený.
S tím rozdílem, že existuje slovo "otevřený", ale neexistuje v češtině slovo "mobilizovaný".