Otázky z gramatiky
Odborníci na češtinu, mám tady problém s psaním i/y.
1: V anketě byly osloveny desítky mužů. V dotazníku uvedl_, že ...
Bude tam i, protože muži uvedli nebo tam bude y, protože desítky (mužů) uvedly.
2. Naše firma potřebuje zabezpečení areálu v nočních hodinách. Hlídací ps_. To nám zajistí ...
Je správná varianta "Hlídací psi." - bude tam kdo co nebo "Hlídací psy" - dáme tam koho co.
Anebo jsou přípustné obě varianty, dle individuálního posouzení?
1/ y protoze desitky
2/ y vzhledem ke kontextu z predchozi vety
Tak neviem, nie som samozrejme rodily mluvci, ale pocitovo a logicky mi to vychadza i, pretoze muzi a y, pretoze vzor dub (teda u nas, ale tipujem, ze u vas su tiez 2 psy a nie 2 psi podla nejakeho vzoru).
Typuješ špatně, neboť "tančili tři psi na dvorku lipsi, co tančil čtvrtý, tím si nejsem jist" jak se zpívalo za mého mládí...
Ok to vyzera, ze mnozne cislo mate s i, ale to prve sa mi aj tak nezda. To cislo tam nema s tym nic spolocne, podstatni su muzi.
jenom pro připomínku "krásnejch šedesátejch"
Kx2XHyXV3jg
Kdyz uz je tu to pravopisne okenko, tak prosim - "tipujes".
https://proofreading.cz/cestina-pod-lupou/typ-nebo-tip/
Kážeš vodu, piješ víno.
Píše se to "Tipuješ", protože tip = odhad, typ = druh/vzor.
Podmetem v prvnim pripade jsou "desitky muzu". Desitky jsou nezivotne. Pokud by byla veta "Desitky muzu uvedly", bylo by tam na 100% "y". Jelikoz se ale resi "y" v jine vete a podmet je nevyjadreny (ikdyz znamy z prvni vety), budou pravdepodobne mozne obe varianty i/y. Vzhledem k tomu, ze pravidla pravopisu se obcas meni, napsal bych "y" protoze tam nemuzes udelat chybu (y lze napsat urcite, i jenom mozna).
Tady jsem to nasel primo na ucj. Obe varianty by mely byt mozne, "y" podle mluvnicke shody (desitky), "i" podle shody podle smyslu (muzi).
https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=602#nadpis14 (11 Davy lidi...)
Podmět druhé věty se může vztahovat na desítky, i na muže, protože je nevyjádřený. Takže obě varianty jsou možné.
Nevyjadreny neznamena neznamy. Podmetem jsou desitky muzu.
Kdyby to byla jedna věta, měl bys pravdu. V případě rozdělení do dvou vět jsou možné obě varianty.
Jak se pak mají v češtině vyznat cizinci, když sami v tom máme hokej?
To se ale dá říct o jakémkoliv jazyce.
Třeba angličtina je tak primitivní, až je nepochopitelná. Vyslovíš "tů" a má to nejmíň 3 významy. To jsme na tom ještě dobře.
Takový ten dětský příklad:
Tů růms tu rům tů tů tů.
To je gramaticky sprane postavena veta. Primitivni...
Ještě mi to přelož do našeho.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo
A teď jedna v češtině:
Co je na te vete divneho?
Že může mít doslova desítky významů.
Asi jsem divnej, ale me napada jen jediny vyznam. Teda aby to davalo dohromady nejaky smysl. Mozna dva, pokud pudu pocitat i podivnost, ze by nekdo jedl bez hulkama.
Tady jich je 58. Je teda fakt, že tam jsou i varianty ("jedli" x "jedl i" x "jed-li" nebo "nahoře" x "na hoře").
Takze pro ruzne vyznamy musim tu vetu vsemozne upravovat a to nejen carkami a pomlckamy, ale musim i rozdelovat slova ci zmenit i/y (cimz vytvarim uplne jina slova)? To mi neprijde nejak moc uzasne.
V mluvené podobě v tom ale není rozdíl.
Pomlcka i carka fonetiku meni, deleni slov vetsinou take. Teda pokud se nebudes hodne snazit aby to vsechno znelo stejne a zamerne nebudes huhlat a spechat.
Vazne ti tohle zni stejne?
Proto mam v tomhle radeji tu anglictinu, "jednodussi" pravidla umoznuji stavet zvlastnejsi veci aniz bys musel meni vetu.
že je možné ji vyložit mnoha způsoby.
Ja bych osobne v prvni vete dala i - mozne jsou obe varianty, ale pocitove mi tam zni lepe i. Podstatnejsi tam jsou ti muzi nez ty desitky.
Ve druhe vete mi zni lepe y - teoreticky je taky mozne oboje, ale na zaklade kontextu mi prijde 4. pad vhodnejsi.
1. Jednoznačně y, protože podle první věty v anketě přece nebyli osloveni žádní muži, nýbrž desítky mužů. A ty uvedly, že ...
2. Tady jsou obhajitelné obě samohlásky.
ad y) jasné - upřesňujeme předchozí větu.
ad i) v případě, že "Hlídací psi" jsou podpis předchozí věty. Prostě Hlídací psi by oznamovali, že naše firma ... A ještě jako P.S. by doplňovali, že To nám zajistí ...
K prvnímu případu jsem se vyjádřil výše.
Druhý případ si teď čtu znova a tam vidím jednoznačně y.
Klíč je v třetí větě:
Naše firma potřebuje zabezpečení areálu v nočních hodinách. Hlídací ps_. To nám zajistí ...
Druhá věta odpovídá na větu první, třetí věta se vztahuje též k větě první. Pokud by mělo být psi, tak by třetí věta musela být napsána Ti nám zajistí...
Utápět se v blbostech na to jsme v našem národě machři.
Když ležíš u bazénu jak vorvaň s pívem v ruce je stejně užitečný, jako tahle debata. A přesto to lidi hromadně dělají.
Já uklízel ve sklepě (je tam příjemný chládek) no a při večeři jsem se mrkl na debatu. Nyní přepouštím vodu z nádrže pod okapem do nádrže na zalévání a jelikož mám internet i v zahradní besídce tak mohu sledovat co se děje. U vody jsem se válel do svých 30 let, nyní tam pro vorvaně není místo.
To nevim, povez nam o tom, co te trapi.
Mě už nic. Politici nám přidají na důchodu, dluhy nemám, bydlím ve svém a zdraví zatím slouží. Mladé by ale trápit mělo například rozhodnutí o zákazu skládkování za pár let a další omezení, které na nás politici šijou. Jen o tom zákazu skládkování. V 90 letech jsem zažil dámu, která už v té době třídila na takové úrovni o jaké se nám ani nezdá. Tříděný odpad sebou přináší v takových teplých dnech jako jsou nyní i nepříjemný zápach. Pokud se budeš doma starat o starého pacienta na plenách (mikrotenové pytlíky se zruší) tak to bude mňamka. Já jsem jen svoji troškou do mlýna chtěl říci, že blbosti se u nás řeší ale podstatné věci unikají. Je to jako se státním rozpočtem schodek se schválí hned, ale jak se vyrovná nikdo neví.
Eh, kazíš mi růžovou budoucnost.
No vida jak ti to hezky jde.
Ad tříděný odpad... zrovna nedávno jsem si říkal, jakou musejí mít radost lidi, kteří mají "pod okny" kontejnery na sklo a furt jim tam někdo tříská sklem.... Nebo když tam já přijedu s přepravkou flašek a celé to tam najednou zvrhnu....
Název státu Kambodža je dle mýho úsudku rodu ženského. Ten má v češtině čtyři vzory - žena, růže, píseň, kost. Na stránce Podstatná jména: vzory ženského rodu se lze k těmto vzorům dočíst:
Tak, a teď mi řekněte, podle jakýho vzoru se skloňuje Kambodža?
Povedal by som růže. Podľa mňa nejde iba o koncovku, ale čo tej koncovke predchádza. Ak je to tvrdá spoluhláska, t.j. d,t,n,l,k,p,r alebo obojaká m,n,v,s,z tak je to vzor žena. Ak je to mäkká spoluhláska, ď, ť, ň, ž, š, c, j tak je to vzor růže. V češtine je dž asi netradičná spoluhláska, ale určite by som ju zaradil medzi mäkké, s podobnou kvalitou ako ž a š.
Mě by se líbila "žena". bez Kambodžy by vypadalo fakt tvrďácky
Růže… to už není nůše?
Tyhle archaismy....kdo z dětí ví, jak vypadá nůše?
kdo z dětí ví, jak vypadá růže?
Čekal jsem to. Prakticky všechny, včera jsem měl servis ve školce a zrovna to tam děti probíraly (distančně).
A učily se děti ve školce vyjmenovaná slova? Věřím, že ve školce při probírání obrázků to vědí, ale za ten rok, dva to ve škole dávno zapomenou.
Školka má distanční výuku?
Jo, představ si. Nevím, za to dostali nařízeno nebo jen doporučeno, ale je to tak. Dnes už není školka jen "pohlídejte děti, zatímco rodiče jsou v práci". I děti ve školce mají něco jako výukovej plán, pokud se to tak dá nazvat. A někoho napadlo, jsou zavřený školky, tak to překlopíme taky do distančky.
Určitě děti ajťáků. Ti si chodí s nůší pro výplatu a rovnají si ji tam vidlema.
Už víc jak 30 let. Já už jsem měl růži.
Spousta podstatných jmen se neskloňuje podle jednoho vzoru - třeba i takové obyčejné jako "dveře".
Pokud něco takového píšu, snažím se to formulovat tak, aby mi to nedělalo zbytečné problémy:
1: V anketě byly osloveny desítky mužů. V dotazníku muži uvedli, že ...
2. Naše firma potřebuje zabezpečení areálu v nočních hodinách hlídacími psy. Hlídací psi. To nám zajistí
Ten druhý příklad závisí na tom, jak to bude pokračovat, může to pokračovat třeba "Hlídací psy bude mít na starosti firma Kočka & Kotě".
1. taky bych napsal V dotazníku muži uvedli, protože dotazník vyplňovali muži a ne desítky.
2. to záleží na pokračování, jak už psal Yarda.
Je to v podstatě variace na úvodní dotaz tohoto vlákna.
Šel jsem do obchodu, ve kterém byly tři prodavačky. Měl_ tam to nářadí, co jsem nutně potřeboval.
Měly tam... - y, protože (ty) prodavačky
-nebo -
Měli tam... - i, protože (oni)?
Řekl bych, že to nářadí měl obchod a ne ty prodavačky. Ty ti to maximálně tak prodaly. Takže za mě i. Byť obhajitelné je asi obojí.
i, protože to měli v obchodě (oni, osoby nevyjádřené). Jinak by patřilo prodavačkám, resp. držely by ho v paprčách.
1. Uvedli muži, desitky neuvádí.
2. Pokud ta věta znamená navrh, bude tam psi. Hlídací psy by jako samostatná věta (pokud to není odpověď) nedavalo smysl.
Sešli se vojenští představitelé USA a Francie k důležitému jednání. USA měl_ požadavek, aby...
měly - protože ty Spojené státy
měli - protože ti vojenští představitelé USA
Já si teda myslím, že měly.
Y - protože v druhé větě je vyjádřený podmět, tedy USA.
nejspolehlivější je místo USA napsat američané měli
Existuje místní obchod s názvem Můjobchod. Jak se to dá použít ve větě? Dá se říct: "Jdu do Můjobchodu."?
Říct se to dá určitě, ale je to divný. Nejsem si ale jistý, že existuje lepší varianta.
Myslím, že bych to formuloval "jdu do krámu" :)