znáte nějaké hezké české/ slovenské slovo?
ještě, když máma nebyla v důchodu, tak vždy přišla z práce, svalila se do křesla, s výrazem totálního vyčerpání a se slovy: já jsem taková ucaprcaná, musím si dát kafe.
já si ucaprcání vždycky představoval jako když se meresjev v příšerný vánici drápe do lavočky, aby to nandal náckům. to bych ucaprcání chápal.
ze ségrou nám to nedalo a vydali jsme se za ní do práce aby jsme ucaprcání viděli na vlastní oči.
viděli. nohy na stole, kafíčko a křížovky v ruce.
nutno jí ke cti dodat, že ten den chtěla jen kafe.
znáte taky nějaké krásné slovo?
U nás se říká "ucaprtaný", znamená to v podstatě to samé co ucaprcání.
Ale prcání je přece jenom prcání.
V podobném smyslu u nás ve svých asi třech letech začal syn razit slovo "utáhlej", či "utáhnutej". Používáme dodnes. Pro nesmyslně spěchajícího človíčka mám odposlouchaný výraz "šuspajtl" (mám dojem, že © Josef Bek), ale o tom se určitě nedá říct, že by to bylo české slovíčko.
Ucaprtaný se u nás používalo taky, resp. ho také používala máma.
Možná si na nějakou pitominu ještě vzpomenu, ale tohle jsou slovíčka, která normálně z paměti nevysypu, ta naskakují až v momentě využití...
edit: Spíš mě napadají obecně známé šifrovací výrazy. Klasika bylo "dramo".
drámo je klasika.
teď je v práci populární:
kolezi si kupují kafe "pro všechny".dotyčný byl na řadě. významné pohledy. no, tak já teda koupím (teď se zarazil, že by kupoval on a dodal kouzelný písmeno "š")
koupímš.
edit// nehledě, že má v držení větu: nezávisle na sobě, když on měl něco rozhodnout.
http://www.pitaval.cz/kniha/12152-peter-ustinov-schusspeitel-veliky#axzz3OAc155y3
Vždy kdy narazím na název - vejmrda/jablko s křenem - tak přemýšlím kde se takové slovo vzalo.
Líbí se mi slovenskej výraz "dzindzik".
Jj, v práci máme na klíčku dzinzig jako odlišovák a dáváme je do budliku. Jo pak mám ráda slovo ňufánek. To je takový ten prťavý kastrol.
já znám variantu žufánek nebo šufánek, ale to ň tomu dodává parádní šmrnc.
edit// i když spíš ve významu naběračka.
Mně se líbí slovo "podujatie", nenapadá mě český ekvivalent. Akce? Setkání? ...?
Určitě jich znám dost, ale teď mě napadlo jen ušušnit - ve smyslu něco rychle udělat, moc se s tím nepárat. Jedna známá říká "Na Vánoce jsem moc cukroví nedělala, jen jsem něco ušušnila".
Ale zen Tvůj ucaprcanej Meresjev - to nemá chybu!
Hezké české slovo je "žáves". Nebudu napínat: Žádné velké sraní.
Jedna z metod přípravy na maturitu. Někteří praktikovali i vůžás..
Kajdžas je taky pěkné.
Hrncovat - dělat hluk. Třeba když jsem jako malý jezdil u babičky na takovém odrážedle s plastovými koly, tak mi říkali, ať s tím furt nehrncuju.
No tak to už spíš hrncat, ne? To bysme u nás taky znali...
Je to možné, já to v infinitivu vlastně nikdy neslyšel..
Leckterá slovenská slova dokážou vykouzlit úsměv na mé zachmuřené tváři (bratřím Slovákům se omlouvám). Namátkou "maškrtník" a "olovrant".
Aj drevokocúr je dobrý.
To už rovnou "terénkoza".
To je maďarsky O vzniku Slovenštiny se zde raději šířit nebudu Byl bych vyobcován.
Nezapomenu, jak na "zeleném čundru" dusil velitel východňára:
V: "Irha, makej! Jsi jak želva!"
I: "Želva? To je čo už také?"
V: "Korytnačka."
I: "Jaj! Tvrdá žaba! Tá nič nerobí, iba korčuluje pieskom."
Všichni jsme padli k zemi smíchy...
Kamarád v práci vzpomínal, jak je na vojně při blbě udělaných rajonech jebal velitel: "Bordel, špína, stopy na zdi, pavúci nás zožerů..."
Jo jo. Neděle, my už stará maziva, leželi na bidlech, kouřili, popíjeli rum a mazali karty. Dveře se otevřou - dévéťák. Na jeho proslov taky nezapomenu:
"Holé ženy, divé slony, placaté gitáre! Vojaci ležia ožratý na bidlách a revú Pakáreň! Čo pijete? Ja som tu tiež!"
No bodejď. Nikoho z vás nenapadne donést mu devátek, tak si musí přijít sám.
Nás na vojně slovenský důstojník poučoval, že správny vojak má byť hladko oholený a mierne podnapilý.
To my měli v přijímači jednoho slovenského poddůstojníka. Mám dojem, že byl z výstrojáku. Jeho oblíbené bylo, když potkal ucho, tedy někoho z nás, zařvat: "Hovoril si s ním?!" Následovalo ustrašené "S kým?...". "S mojím kokotom!" a smíchy se válel po buzeráku. Nepřestalo ho to bavit celý přijímač.
Nám zas velitel kuchyně tvrdil, že "vojak má byť hladný a nasratý".
Nejlepší voják je: hladovej, nasranej a po zuby ozbrojenej
hlasuju pro čučoriedku
A poznate slovo bumbajka?
já si to vygoogloval- původně jsem tipoval něco jako žurovanie. to jsem těžce přestřelil.
Bumbajka je bunda.
podle g je to spíš hodobóžová chlastací kombinéza.
Smoging?
Spousta hezkých slov je v knížce Pan Kaplan má stále třídu rád Některá z nich jsme do našeho slovníku přebrali.. skoknout, čučňák, živoučich a mrtvoučich a možná i některá další, na která si teď nevzpomenu.
A kromě toho si vlastní slova i vymýšlíme. Posledním hitem je sloveso krtat (krtek krtá ostošest).
A co čúčo (čůčo) - čučák?
Levná vína - rybízák a jabčák (za komunistů litr za 8,- a 6,- Kčs)
Včil mě napadl cicvár a cycek
jednoznačně slovo krleš!
No jo, a kdo dnes zná jeho někdejší význam...
já jo, i když řečtině teda neholduju.
Tak tak, rovněž znám. Řečtina také není mým oborem
Edit: To slovo mi utkvělo taky v jednom již klasickém filmu: "Až řeknu krleš, tak to vememe šturmem!"
My jsme krleš řvali, když jsem útočili na vozovou hradbu husitů. Jo, to nám bylo asi dvanáct a dělali jsme "rekonstrukci" bitvy u Sudoměře. Krleš na nás řvali i ti naproti. Takže jsem se tehdy i dozvěděl, co to znamená.
Když už klasický film, tak moc hezký výraz je nedotükarat, sice to tam není řečeno, ale je to tam.
A když už tu TW zabrousil do historie, tak zvukomalebný mi vždycky přišel název Vogastisburg.
krásný je brněnský hantec, to je pravá studnice krásných slov a vět.
hantec je úžasnej. pamatuju, jak v praze, kamarád z brna, vrazil do trafiky a požadoval štréchle a mesršmitky. baba vytřeštila oči, já taky. chtěl sirky a startky bez filtru.
Tak mesršmitky jsou hezký.
..vůkol je moc hezké slovo...
"Všeobecná jest to nyní móda ve světě širém vůkol"
No moje teta používal perfektní slovní obraty:
nekřívej mi koberec,
machat nádobí /používat ,špinit/
nabrknout se a jít do společnosti
Zhulákat se - opít se.
To já rožnu v šupně, obuju rozšmajdaný křápy, oblíknu huberťák, na hlavu naperu hučku
a budu se šourat k hospě, kde se zmrtvím na plech.
vikslajvant - mně známý ve smyslu umělotiny => sololit, umakart a jim podobné papundekly.
Jj. Vikslajvant je super. Přidám "tepíšek" (malý koberec) - tímto slovem jsem byl jednou konsternován na kšeftě u staré paní, která si nepřála, abych jí na tyto podlahové krytiny šlapal.
štragvát - mezera mezi našponovanou zednickou šňůrou a zdivem
šlendriján - lajdáctví
mrcasit - něco jako flinkat, flákat a pod..
maucta - zkomolenina pozdravu "Má úcta"
mejšláky - to ví každej
šňuptychl - to taky
kotrmelína či kotrmelenice - podle toho jakou mám náladu - moje drahá manželka. ještě že to tu nečte. ale pssst...
No to víš, že jo. Teď už to vím taky, když jsem si to našel.
brmbolec ...je naj slovenské slovo
viete čo je: ciageľ ?
prvý krát sem asi píšem s diakritikou
Kdybych zabrousil do své rodné valašštiny, asi bys nepochopil. Víš třeba, co je "vypleščený"?
vypleštený? =ukázaný, prekvapený? Možno. Ale oba slova čo som napísal, sú slovenské a spisovné. Žiadne narečia.
Vypleščený je tento smajlík
Smajlík je z toho vyndaný. To se říká u nás v ..., no však víš
áno, prekvapený. vyplešťené oči.
Už vieš čo je to ciageľ?
rampouch. to tady u nás v jižkách ví každý malý dítě.
Rampouch je cencúľ. Ciagel fakt neznám.
ciageľ=cencúľ=rampouch
a ako je brmbolec po vasom ?
To je podobné - bambula.
a mne sa páči vaše slovo kšandy
U vás je to jak? Šle?
nie, my máme traky.
Jo, vzpomněl jsem si (byls rychlejší). Traky sú u nás spíš "popruhy" - něco, co nadnáší ručně tažený/nesený náklad pomocí závěsů na ramenech. BTW: tahle debata mě baví .
je to pekne, hrat sa s jazykom...zamrzi prihoda z leta ked dobehlo dieta: "ten cesky chalan je fajn, ale co je to míč?"
Je to v prdeli. Dnešní děcka neznají ze Slovenštiny ani zblo (mimochodem - taky skvělé slovo) a totéž recipročně. Bijte mě klidně do hlavy mocnými údery, ale já chápu rozdělení jako těžkou újmu na dlouhotrvající sounáležitosti.
Nejen dnešní, ale všechny porevoluční. My když jsme byli v roce 2004 na dovolený na Slovensku tak moji dva synci (tehdy 11 a 14) byli úplně v háji když se jich sotvaže vylezli z auta vrstevníci zeptali "Ako sa voláš?" Jo a už od druhého dne pro ně byla naše ubytovatelka která místo Áno hojně užívala Hej, tak ta byla už jen "hej hej babka". Ale jinak byla úplně skvělá.
Další level jsou hupcuky
a to je co???
nebude to rušeň? nieco s vlakom?
Přesně asi "ruční pákový navíják", nebo "ráčnový napínák". Nejběžněji se asi používají hupcuky jako pásy s napínací ráčnou na upevnění bagáže na střeše (zahrádce) auta, pračky na přívěsném vozíku a tak...
edit: Hup - napnout cuk - zapadne západka ráčny a tak pořád dokola.
Znám gumicuky Ale tohle ne.
Na mě to vybafl před lety švagr, když jsme upevňovali tu pračku na vozíku: "Vemem to hupcukama..." Zíral jsem, co vlastně myslí. Švagr jest čistokrevný Pražák...
tak to by som ani nepomyslel...
ani jsem nevěděl, že hupcuk je názvem ruční pákový naviják. dycynky hupcuk.
co slova čochta a ťapka?
Neznám, ani ťuk...
čo?
dam...ale asi blbost. Slintcka-Krivacka choroba????
čochta- noha
ťapka- chodidlo (jak u koček)
-----
nic technickýho.
To je nějaký kladkostroj, ne?
o snahe počešťovat/poslovenčovať si už počul? kyslík=vzdušník, draslík=škrtík, pohovka=hovník...a doplnte si sami... :D
Jasně. Klavír: břiňkoprstoklap, Kapesník: nosočistoplena, etc. Holt, národní "obluzení"
Na gympli nas slovencinar za traky dusil.
Ucitel: Pod sem, co to mas na sebe?
Ja: Tragy (u nas sa tomu tak hovorilo)
U: Co?
Ja Aha traky teda
U: Ja ti dam traky, to su plecnice!!!
A zaroven mi jeden trak natiahol a strelil mi s nim do tela. Vtedy som si myslel, ze nas opravuje, on si prave robil srandu lebo traky su dnes spisovne a plecnice narecove (v zivote som to okrem neho u nikoho nepocul inak), ale ktovie...boli to casy ked z jazyka chceli vyhodit gauc a nahradit ho slovom pohovnik. Kedze to vsak nikto neprijal jazykovedci od toho radsej upustili.
synonymum: http://slovnik.azet.sk/synonyma/?q=ciage%C4%BE
a můžou se i slovní spojení? Kozy na boso...
obrazky nebudu?
Nebudou. A prosím nezaměnit s bosákama. I když oboje se dá strčit do huby.
cmunda krajově i karásky - tohle fakt ví úplně každej.
krásnie to znie...CMUNDA...
Krásně znie a krásně chutná. My tomu říkáme zemáčník...
my kostrbáče. nahoře na severu říkají křapáče. jen v praze bramborák.
u nás je to: Haruľa
viete kto je to hastroš?
Santusák.
ako homeless myslis? nie...
strašák?
špatně oblečený člověk?
vždy se říkalo: chodíš oblečený, jako hastroš.
Hastroš je strašák polní. Co se pod tímto termínem skrývá dnes, je mi záhadou. Říkáme tak oslizlým podmosťákům.
oslizlým podmosťákům tym myslis slimakov bez domčekov? :D
ano kmochna....!
Ze slovenštiny jsou ještě pěkný slova omrvinky, lopta, nebo raňajky. Když to manželka nedopatřením použije na cizí děcka, tak ty jen vejraj, co to po nich ta ženská chce.
Toto sa mi obcas v CR stane ak sme niekde ubytovani a rano si idem spytat, co je na ranajky. Ak na mna obsluha vytresti oci tak sa spamatam a poviem snidane.
Na druhej strane mam pocit, ze sa to uz dost zacina zauzivat a tych vytrestenych oci zazivam stale menej.
Šufánek, štrample a gzycht
Bryzgat je pekne, ale pouziva sa len v rozpravkach snad uz.
No já jsem vždycky hloubal nad tím, proč se sklep po slovensky řekne pivnice...
A obchod polsky sklep
Jo, občas se u nás použije výraz šprušle, zní mi to docela normálně, ale když to vidím napsaný...
co grcat?
Ale stejně, když tady je ta debata o slovech a českém a slovenském jazyce, tak přemýšlím o tom, že
mě docela štve, že po rozdělení Československa už zejména mladí lidé nerozumí druhému jazyku, (česko-slovensky). Nemyslím, přímo mluvit, ale alespoň rozumět.
Při společném státu, měla dobrý přínos televize, kde byly pořady společné, tedy v obou jazycích.
Může mě trefit šlak, když vidím slovenský film, nadabovaný do češtiny. Nebo návody a složení na potravinách ve slovenštině a češtině. Vždyť ty jazyky až na některá odlišná slova jsou tak podobné, že snad ani není třeba se to učit. Jak někdo nemůže rozumět třeba slovu raňajky?? Třeba olovrant už není tak známý, ale desiata se dá odvodit i v neznalosti.
Ale myslím, že Slováci jsou na tomto mnohem lépe, než u nás v Česku. Je to možná i tím, že slovenské
televize dávají často české filmy nedabované, v původním českém jazyce. To české tel. stanice nedávají
ve slovenštině nic. Já často koukám přes satelit na slovenské programy a po chvíli vůbec nevnímám, že je to po slovensky. Neříkám, že bych uměl psát se správnou slovenskou gramatikou, ale myslím, že až na pár málo frekventovaných slov rozumím všemu. A některá slova která neznám, si ve větě domyslím.
Když jsem před mnoha lety přišel z vojny, tak jsem uměl částečně hutoriť aj po vychodňársky, ale to už jsem po letech zase zapomněl. Ale bývala to sranda, když jsem na někoho tady začal tak mluvit, tak na mě koukali jak zjara. Ale taky jsem dost dlouho věřil tomu že veverka je po slovensky drevokocúr
Ale stejně nejkrásnější slovenské slovo je "jebať" . Četl jsem seznam asi čtyřiceti možných použití tohoto slova. Například "jebni to tam, rozjebať, jebne mi, čo ti jebe?, vyjebať... atd.
O tom je celá studie.
http://debaty.net/files/408-maly-jazykovy-rychlokurz-pdf
Ano, tohle je ještě ucelenější slovník, než jsem četl. Díky za obohacení mých
česko-slovenských jazykových znalostí. Teraz sa už dohovorím so Slovakmi o všetkým.
Přesně tak. Osobně chápu rozdělení jako akt násilí a zločin proti lidskosti. Nemluvím o ekonomické nezávislosti, ale o odtržení od prakticky stejných lidí. My tu na Valachách máme beztak blíž k Slovákům, než k Čecháčkům. Nějakou dobu jsem fungoval ve Skotsku a tamní lidé jsou velice stateční - chtěli by samostatnost, ale nikoliv za cenu separace od hrdého Albionu. To, co nám tu udělali, by mělo být trestné...
Kurva piča u holiča