
znáte nějaké hezké české/ slovenské slovo?
ještě, když máma nebyla v důchodu, tak vždy přišla z práce, svalila se do křesla, s výrazem totálního vyčerpání a se slovy: já jsem taková ucaprcaná, musím si dát kafe.
já si ucaprcání vždycky představoval jako když se meresjev v příšerný vánici drápe do lavočky, aby to nandal náckům. to bych ucaprcání chápal.
ze ségrou nám to nedalo a vydali jsme se za ní do práce aby jsme ucaprcání viděli na vlastní oči.
viděli. nohy na stole, kafíčko a křížovky v ruce.
nutno jí ke cti dodat, že ten den chtěla jen kafe.
znáte taky nějaké krásné slovo?
Líbí se mi slovenskej výraz "dzindzik".
Jj, v práci máme na klíčku dzinzig jako odlišovák a dáváme je do budliku. Jo pak mám ráda slovo ňufánek. To je takový ten prťavý kastrol.
já znám variantu žufánek nebo šufánek, ale to ň tomu dodává parádní šmrnc.
edit// i když spíš ve významu naběračka.
No já jsem vždycky hloubal nad tím, proč se sklep po slovensky řekne pivnice...
A obchod polsky sklep
Jo, občas se u nás použije výraz šprušle, zní mi to docela normálně, ale když to vidím napsaný...
co grcat?
Ale stejně, když tady je ta debata o slovech a českém a slovenském jazyce, tak přemýšlím o tom, že
. Četl jsem seznam asi čtyřiceti možných použití tohoto slova. Například "jebni to tam, rozjebať, jebne mi, čo ti jebe?, vyjebať... atd. 
mě docela štve, že po rozdělení Československa už zejména mladí lidé nerozumí druhému jazyku, (česko-slovensky). Nemyslím, přímo mluvit, ale alespoň rozumět.
Při společném státu, měla dobrý přínos televize, kde byly pořady společné, tedy v obou jazycích.
Může mě trefit šlak, když vidím slovenský film, nadabovaný do češtiny. Nebo návody a složení na potravinách ve slovenštině a češtině. Vždyť ty jazyky až na některá odlišná slova jsou tak podobné, že snad ani není třeba se to učit. Jak někdo nemůže rozumět třeba slovu raňajky?? Třeba olovrant už není tak známý, ale desiata se dá odvodit i v neznalosti.
Ale myslím, že Slováci jsou na tomto mnohem lépe, než u nás v Česku. Je to možná i tím, že slovenské
televize dávají často české filmy nedabované, v původním českém jazyce. To české tel. stanice nedávají
ve slovenštině nic. Já často koukám přes satelit na slovenské programy a po chvíli vůbec nevnímám, že je to po slovensky. Neříkám, že bych uměl psát se správnou slovenskou gramatikou, ale myslím, že až na pár málo frekventovaných slov rozumím všemu. A některá slova která neznám, si ve větě domyslím.
Když jsem před mnoha lety přišel z vojny, tak jsem uměl částečně hutoriť aj po vychodňársky, ale to už jsem po letech zase zapomněl. Ale bývala to sranda, když jsem na někoho tady začal tak mluvit, tak na mě koukali jak zjara. Ale taky jsem dost dlouho věřil tomu že veverka je po slovensky drevokocúr
Ale stejně nejkrásnější slovenské slovo je "jebať"
O tom je celá studie.
http://debaty.net/files/408-maly-jazykovy-rychlokurz-pdf
Ano, tohle je ještě ucelenější slovník, než jsem četl. Díky za obohacení mých
česko-slovenských jazykových znalostí. Teraz sa už dohovorím so Slovakmi o všetkým.
Přesně tak. Osobně chápu rozdělení jako akt násilí a zločin proti lidskosti. Nemluvím o ekonomické nezávislosti, ale o odtržení od prakticky stejných lidí. My tu na Valachách máme beztak blíž k Slovákům, než k Čecháčkům. Nějakou dobu jsem fungoval ve Skotsku a tamní lidé jsou velice stateční - chtěli by samostatnost, ale nikoliv za cenu separace od hrdého Albionu. To, co nám tu udělali, by mělo být trestné...
Kurva piča u holiča