
Slovenské výrazy a věty
Slovenštinu slyšíme poměrně často. Taky máte výraz či větu, co vám zní zvláštně, nechápete její smysl, přijde vám roztomilá či naopak?
Za mne:
1. Nech sa páči. - Tady si vždycky představím zloděje u trezoru se svým nádobíčkem a vedle něj majitele trezoru, co mu lakonicky řekne "Nech sa páči".
2. To nech si vyhodí z hlavy, také chmuryny. - Ta mi přijde dost zvláštní.
A co vy? Máte taky něco, nad čím se pozastavíte?
Já trochu nepobírám takovej zvláštní protimluv "Já tu som není". Slyšel jsem to většinou od východňárov.
Manželka je taky čobolo, takže spoustu výrazů slyším denně, takže mi ani nepřijdou divný. Naopak ona je občas překvapená, když já vytáhnu nějakej místní výraz a že prej kde jsem to zase slyšel, že jsem to doposud nepoužíval. Prostě si jen vzpomenu na něco, co jsme jako děcka používali, obvykle můj tata tak běžně mluvil, třeba "zatáhnout firhaňky".
Mne sa ako nemčinárovi páči výraz, ktorý som v češtine počul len od teba na tunajších fórach - chucpe. To je nejaká špecialita z tvojho regiónu?
Slovenčina je nemčinou ovplyvnená veľmi výrazne, máme hromadu slov (aj nárečových) ktoré sú takpovediac fonetickým prepisom z nemčiny, ale chucpe by 99,9% nerozumelo.
Jak píše Hastrman, je to jidiš/hebrejština.
Čo to použitie v češtine? Regionálna záležitosť alebo ani nie?
Ono to není příliš používaný slovo, ale čeština pro to nemá (nebo nenapadá mě) adekvátní jednoslovný výraz.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Chucpe
Tak ma napadla taká otázka. Používa sa v češtine na vyjadrenie súhlasu slovko hej?
Keď som to kedysi (ani nie tak dávno, len pár rokov dozadu) pred Čechmi používal, tak sa na tom smiali, nechápali, prečo to furt používam a čo to presne znamená. Dnes ale na moje prekvapenie toto slovo občas započujem aj od Čechov (skôr mladých) pri pozeraní českého YT. Príde mi to zaujímave, žeby ste to už prebrali od nás?
Používá, ale ve smyslu zvolání (haló!, slyšíš?, ty tam!):
Hej, nech to tam ležet!
Je to ale možná lokální, nedokážu posoudit.
To áno, v tom zmysle sa to dlhodobo používa aj u nás. Je sranda používať to na Ukrajine. Keď na niekoho zakričíš: Hej, ty!. Tak to miestni pochopia, že mu nadávaš do teplošov.
Šťave z kyslej kapusty sa (hlavne na východe) hovorí juška.
Mňa vždy pobaví kel × kapusta a to, že syrový (s krátkym y) má v slovenčine a češtine odlišný význam.
Jo a taky horký. Dej si u nás horkou čokoládu a chtěj ji na slovensku.