Přidat debatu mezi oblíbenéZasílat nové příspěvky e-mailem Netlfix Rogue City (Bronx)

Film podobajuci sa na klasiku Prehniti proti prehnitym (Ripoux contre ripoux), ale mozno len nametom. nie je to komedia, humoru je tam malo a na rozdiel od kritikov z CSFD som si celkom uzil aj akcne sceny. Francuzsky sarm v akcnom filme sa nezaprie.
Napriek tomu nejde zdaleka o cistokrvny akcny film, ide skor o dramu.
[91590-roguecity1-mobilemasterat3x-jpg]
Zo zaciatku mate pocit, ked prevazaju miestneho bosa, ze viete ako sa bude dej vyvijat. Ved to tu uz tolkokrat bolo.
Ale chyba lavky, dej ide uplne inym smerom hned od zaciatku.
Potom sa zjavi Jean Reno a vam je uz jasne co bude nasledovat.
Trt makovy.
Opat film ide uplne inakade akoby clovek cakal.
A zaver? Taky som sa snad nevidel v ziadnom filme. Prekvapivy, kratky, vystizny, zanechavajuci kopec otaznikov. Ale 2 nebude. Preco pochopite po zavere.
Okrem silneho dojmu z niektorych scen (zabitie mafiana pred ocami jeho dietata cestou zo skoly) som bohuzial zaznamenal, ze Jean Reno uz nikdy nebude hrat akcneho hrdinu. Je stary, pupkaty, tazko sa pohybuje a myslim, ze to nehral...on uz je momentalne taky, co je skoda...na jeho Leona nikdy nezabudnem.
Za mna 80%, na CSFD len 68%.

Předmět Autor Datum
Netlfix Rogue City (Bronx) Lepši jak "The Wire - Špína Baltimoru" to asi nebude co ? https://www.cs…
HPET 12.11.2020 22:40
HPET
Prve nepoznam, druhe sice Netflix tlaci dopredu, ale momentalne si dam radsej pred spanim film ako s…
fleg 13.11.2020 13:31
fleg
Tak. Taky se vracím spíš ke starším seriálům mnohdy s lepším příběhem bez potřeby speciálních efektů…
HPET 13.11.2020 13:57
HPET
Ked spominas dabing...pri omto filme som zazil podivnost, ze dabing (EN) sa nezhodoval s titulkami..…
fleg 13.11.2020 14:44
fleg
Obcas povdali uplne nieco ine ako som cital v titulkoch. Pravda. Toho si taky casto vsimam, ale nen…
HPET 13.11.2020 14:58
HPET
Ja ale hovorim o EN dabingu a EN titulkoch;o).
fleg 13.11.2020 15:59
fleg
Ja si na tú hlavu proste seriem sam :D
HPET 13.11.2020 16:16
HPET
Mrkni na tohle...:-) https://www.netflix.com/cz/title/80234304
MaSo 13.11.2020 17:09
MaSo
Lepši jak "The Wire - Špína Baltimoru" to asi nebude co ? Prve nepoznam Ne, to neni mozny. Tys nev… poslední
RedMaX 13.11.2020 20:51
RedMaX

Netlfix Rogue City (Bronx)

Lepši jak "The Wire - Špína Baltimoru" to asi nebude co ?
https://www.csfd.cz/film/70594-the-wire-spina-baltimoru/prehled/

Už máš oprubovabej, máš otestovanej "Liberator: Operace Avalanche", stojí to zato to pustit ?
https://www.csfd.cz/film/925045-liberator-operace-avalanche/prehled/

Po velmi dlouhém čekání a velmi krátkém zklamání po seriálu "Barbaři" což je totální ptákovina moc chuť do Netflix seriálů zrovna nemám :)

Prve nepoznam, druhe sice Netflix tlaci dopredu, ale momentalne si dam radsej pred spanim film ako sledovat nekonecny serial. Liberatorovi aj Barbarom zatial odolavam.
Dokonca sa vraciam aj ku klasike, predvcerom si som si znovu poustil klasicku krujsovku...Oblivion.
Jediny serial, ktory momentalne sledujem je Star Trek, ale tam ma nasrali s tym postupnym zverejnovanim casti, cize na dalsiu musim cakat do 17.11.

Inak pre teba asi francuzska produkcia nebude tak exoticka, ale ja ked vidim francuzsky akcny film mne pride, ze je proste iny ako americky, takze je to pre mna taka vzacnost.

Tak. Taky se vracím spíš ke starším seriálům mnohdy s lepším příběhem bez potřeby speciálních efektů.
Včera sem se dodíval na konce "Brtitannia". Velmi bizardni seriál ze začátku, některé postavy byly až nechutné, ale rychle se mi to začínalo libit, hlavně ten nadech hodně černého humoru.

Star Trek mám bokem tak jak Mandalorian 2. Čekám až tech dílů bude víc , jeden je málo , serial potřebuji sledovat minimálně po dvou dílech :) Po estetické strance je Star Trek v Dolby Vison docela slušná podívaná.
(to vydávání po jednom dílu je IMHO spíš k udržení zákazníků aby zůstali a palitili za stream služby)

Ty FR filmy, spíš na me působí bizardně slyšet dabing v jiném jazyku.
SK filmy které sa mi páčili byla určitě "Trhlina", znal jsem audio knihu, film je paráda.

Ked spominas dabing...pri omto filme som zazil podivnost, ze dabing (EN) sa nezhodoval s titulkami...obsahova na 90% hej, ale slova a slovne spojanie boli pouzite uplne ine. Sranda, to som este zazial, doteraz boli vzdy titulky prepisom dabingu.
Obcas povdali uplne nieco ine ako som cital v titulkoch.

Obcas povdali uplne nieco ine ako som cital v titulkoch.

Pravda. Toho si taky casto vsimam, ale neni to jen obcas. Chapu ze nektere slovni vyrazy a vyznamy se tezko prekladaji z jazyka do jazyka, ale nekdy je to prelozeno opravdu velmi velmi divoce. U titulek z OpenSubtitle prelozené dobrovolniky se to da jeste pochopit.

Zpět do debat Přispět do debaty Nahoru