Jsou zobrazeny jen nové příspěvky. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Dabing možná není špatný. Problém ale je, pokud někdo dlouhodobě sleduje seriál v původním znění a p… nový
Niko Bellic 05.08.2014 21:52
Niko Bellic
BBT? Česky jsem to nikdy neviděl. Je to, s prominutím, oddychovka. Ale podívám se na to rád, vždyť t… nový
Zarniwúp 05.08.2014 22:58
Zarniwúp
IT Crowd mi pride viacej realne v tom, ze som sa hned v prvej casti, co som videl stotoznil so zopar… nový
fleg 05.08.2014 23:51
fleg
Posuzuju ten sitcom úplně stejně. Docela se u toho bavím a tak mu ty vady na kráse promíjím. V češti… poslední
IQ37 08.08.2014 00:10
IQ37

Dabing možná není špatný. Problém ale je, pokud někdo dlouhodobě sleduje seriál v původním znění a pak zakusí verzi s dabingem, tak je to obrovský nezvyk. Divák si časem asociuje postavy s jejich řečí, takže později odmítá příjmout něco jiného a zdá se mu to zprasené. Pokud sledovat s dabingem, tak určitě od začátku. Bohužel jsem sledoval příliš dlouho anglickou verzi, takže spadám přesně do té skupiny, kterou popisuji.

BBT? Česky jsem to nikdy neviděl. Je to, s prominutím, oddychovka. Ale podívám se na to rád, vždyť ten díl má dvacet minut a jsou to v podstatě jen na sebe navazující gagy. Pokud v tom někdo hledá nějakou hloubku, tak - jeho problém, není tam a nikdo se jí tam ani nesnažil vložit.
IT Crowd není lepší. Je to něco jiného, ale v podstatě je to pitomé úplně stejně. :-)

Posuzuju ten sitcom úplně stejně. Docela se u toho bavím a tak mu ty vady na kráse promíjím. V češtině jsem to nikdy neviděl/neslyšel. Podle toho, jak pozoruju český dabing v posledních letech, tak to musí být hrůza... Otázka honorářů mě nezajímá.

Zpět do debat Přispět do debaty Nahoru