Přidat debatu mezi oblíbenéZasílat nové příspěvky e-mailem Český dabing

a to mi rce vysvětli, jaký je dištanc v překladu? někdy vzniknou hotový skvosty. náš kultovní film je smrt jí sluší. existuje "novácký" a "primácký" dabing. v nováckém milovaném ta asistentka na klinice ráčkuje, na primě ne- to lze?

jinak perlička taky: ta čarodějka lisa von ruhman zařve sempre viva, život věčný - což si stará a její nej kámoška (zásadně se oslovují hel a med) leta letoucí vykládaly jako jsem prevíva. takže teď když to dávali, tak jsem zaječel, že dávají prevívu. pochopitelně se ozvalo jestli novácká nebo primácká.

Reakce na příspěvek

1 Zadajte svou přezdívku:
2 Napište svůj příspěvek:
3 Pokud chcete dostat ban, zadejte libovolný text:

Zpět do debat