Presne tak. Som proti jazykovému puritánstvu, zároveň som ale aj proti bezhlavému preberaniu. České slovo bez problémov zapadne v slovenskej lexike. Hlavne je ťažké presne definovať hranicu, ktorý výraz je český a ktorý je slovenský, a či je vôbec skutočne čisto slovenský a nemá korene náhodou v poľštine...
S tou angličtinou je to ale už moc násilné a pôsobí to ako päsť na oko, nedá sa to prirodzene skloňovať a tá výslovnosť je občas tiež riadny „cringe“...