Bohužel v této verzi "historky" je chyba v překladu. Anglické "pepper" je zde nutno překládat jako paprika nebo paprička (myšleno chilli), ne jako pepř.
Bohužel v této verzi "historky" je chyba v překladu. Anglické "pepper" je zde nutno překládat jako paprika nebo paprička (myšleno chilli), ne jako pepř.