K těm překladům - já občas považuju za majstrštyk v překladech díla Terryho Prattcheta, který přeložil Jan Kantůrek. Nejen jména postav a místopisný názvy, ale i spousta slovních hříček, který (IMHO) vyžadovaly doslova vymyslet ekvivaletní kus textu zapadající do českýho prostředí, nebo najít český protějšek anglickým postavám, či pořekadlům. Není divu, že se to tak dobře čte.