Přidat debatu mezi oblíbenéZasílat nové příspěvky e-mailem Češtinu zasáhla epidemie slova „jakoby".

Je to docela sranda. Jakoby má budit dojem, že daný výrok není tak úplně pravda a dotyčný/á má potřebu to zdůraznit.

Bydlím teď jakoby se ségrou (né tak úplně, není to dobrovolné, neplánovali jsme to), jakoby se ke mně nastěhovala (né tak úplně, má tu své věci, přespává tu, ale jinak nic), její přítel odjel jakoby pracovat do Anglie (né tak úplně, jel tam, ale kdoví co tam bude dělat).

Byla jsem včera jakoby u kadeřnice (nebyla to tak úplně kadeřnice, asi známá co jen umí střihat, nebo možná máma), jakoby mně fakticky úžasně zkrátila vlasy (né tak úplně, něco s jejími vlasy udělala, ale asi pro to nemá jiný výraz), jakoby u uší (né tak úplně, jen někde v těch místech).

Reakce na příspěvek

1 Zadajte svou přezdívku:
2 Napište svůj příspěvek:
3 Pokud chcete dostat ban, zadejte libovolný text:

Zpět do debat